Exemples d'utilisation de "опек" en russe avec la traduction "opep"
ОПЕК также сильно заинтересован в поддержании производства.
La OPEP también tiene un fuerte interés en sostener la producción.
В конечном итоге ОПЕК переключится на оценку нефти при помощи корзины валют.
A largo plazo, la OPEP fijará el precio del petróleo en una canasta de divisas.
Возможно, ОПЕК прав, обвиняя американских политиков и биржевых дельцов в повышении цен на нефть.
La OPEP podría estar en lo cierto al responsabilizar a las políticas y los especuladores de Estados Unidos por los precios más elevados.
На самом деле секрет выживании ОПЕК заключается в ее слабости, а не в ее силе.
En realidad, el secreto de la supervivencia de la OPEP es su debilidad, no su fortaleza.
Страны ОПЕК богатели, в то время как развивающиеся страны боролись с непомерным дефицитом торгового баланса и задолженностями.
Los países de la OPEP se volvieron ricos, mientras que el resto del mundo en desarrollo tuvo que vérselas con déficits de comercio y niveles de deuda insostenibles.
в 1973-1975 гг., когда из-за войны Судного дня и эмбарго ОПЕК резко подскочили цены на нефть;
en 1973-1975, cuando los precios del petróleo se dispararon tras la Guerra del Yom Kippur y el embargo de la OPEP;
Ранее популярная мысль о том, что контроль Америки над иракскими ресурсами подорвет монополию ОПЕК и обрушит цены на нефть, ушла в небытие.
La opinión que solía estar de moda, en el sentido de que la toma de los recursos petroleros iraquíes por parte de Estados Unidos doblegaría a la OPEP y haría que el precio del petróleo se desplomara, ha resultado ser una tontería.
Саудовская Аравия - единственный производитель ОПЕК с чрезмерной производительностью - может увеличить свое производство, а США может использовать свой стратегический нефтяной резерв, чтобы увеличить поставки нефти.
Arabia Saudita -el único productor de la OPEP que tiene exceso de capacidad-podría aumentar su producción y los Estados Unidos podrían utilizar su reserva estratégica de petróleo para aumentar la oferta.
Еще более поразительно то, что займы США поглощают сейчас более двух третей совокупных излишков всех профицитных стран мира, включая Китай, Японию, Германию и страны ОПЕК.
Lo que es todavía más sorprendente es que los créditos a los Estados Unidos absorben actualmente más de dos terceras partes del ahorro excedentario combinado de todos los países superavitarios del mundo, incluyendo a China, Japón, Alemania y los Estados de la OPEP.
Независимо от того, были трения или их не было, ОПЕК не имела и никогда не будет иметь большого влияния на действующие в этой области рыночные силы.
Con fricciones o sin ellas, la OPEP ha sido y siempre será irrelevante para las fuerzas del mercado en el terreno.
Тем не менее, стратеги из стран-членов ОПЕК и стран-потребителей нефти не должны забывать, что ничто так не снижает высокие цены, как сами высокие цены.
Ahora bien, tanto los miembros de la OPEP como las autoridades de los países consumidores de petróleo no deben olvidar que nada cura los precios altos como unos precios altos.
Саудовская Аравия также опасается, что Ирак вернет себе квоту в ОПЕК по добыче нефти, которую страна не может удовлетворить в силу низкого уровня безопасности и инфраструктурных ограничений.
Arabia Saudita también teme que Iraq recupere la cuota de producción de petróleo en la OPEP, que el país no pudo cubrir debido a la falta de seguridad y una infraestructura limitada.
Черноморский регион вот-вот станет ключевым каналом, по которому нефть и природный газ, не происходящие из стран ОПЕК и Персидского залива, будут поступать на рынки Европы и далее.
El mar Negro está en condiciones de llegar a ser un conducto fundamental para que el petróleo y el gas natural no procedentes de la OPEP ni del Golfo lleguen a los mercados europeos y más allá de ellos.
В первую очередь, необходимо признать, что экономическое развитие сошло с верного пути около 30 лет назад, когда ОПЕК вызвал два серьезных потрясения на нефтяных рынках и, следовательно, в мировой экономике.
El primer problema que debe ser reconocido es que el desarrollo dió una vuelta equivocada hace unos 30 años, cuando la Organizaión de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) le impuso dos severos golpes petroleros a la economía global.
На самом деле, независимо от того что решает ОПЕК и ее страны-члены, порочный круг, описанный здесь, будет поддерживать цены в мире в диапазоне примерно 70-90 долларов США за баррель.
De hecho, independientemente de lo que la OPEP y sus miembros decidan, los círculos viciosos aquí descritos probablemente respaldarán unos precios del petróleo de entre 70 y 90 dólares por barril en todo el mundo.
Действительно, поскольку цены на нефть росли, в то время как курса доллара понижался, расширение производственных мощностей нефтяными компаниями не соответствовало прогнозам для не входящих в ОПЕК нефтедобывающих стран в последние три года.
De hecho, como los precios del petróleo aumentaban mientras el dólar caía, la expansión de capacidad por parte de las empresas petroleras no cumplió con las previsiones para la producción fuera de la OPEP en los últimos tres años.
Огромный рост цен 1970-ых оказался неприемлемым, поскольку он заставил правительства Европы и других стран защитить своих потребителей с помощью более высоких налогов на нефть, рационального использования энергии и экспансии на нефтедобычу в страны не входящие в ОПЕК.
Las enormes subas de precios de los años 1970 se volvieron insostenibles porque llevaron a los gobiernos en Europa y otras partes a proteger a sus consumidores a través de impuestos más elevados al petróleo, conservación y expansión de la producción petrolera fuera de la OPEP.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité