Exemples d'utilisation de "ориентироваться" en russe

<>
Traductions: tous24 orientarse3 autres traductions21
Также приходилось ориентироваться в "белой мгле". Aqui estoy navegando en lo que se llama "apagón blanco".
освещение товаров и создание акцентов, которые помогают Вам ориентироваться. iluminando la mercadería y creando los acentos que nos ayudan a desplazarnos.
Поэтому в нашем методе мы должны ориентироваться на историю. Entonces, tenemos que incluir en nuestro método una orientación histórica.
где свет дает направление пространству и помогает Вам ориентироваться. donde la luz da dirección al espacio y nos ayuda a movernos.
Мы эволюционировали не для того, чтобы ориентироваться в мире атомов. Nunca evolucionamos para navegar en el mundo de los átomos.
Политика развития предприятий должна ориентироваться на развитие взаимосвязей с транснациональными компаниями. De igual modo, las políticas relativas a la tecnología deben incluir tanto el desarrollo interno como la transferencia de tecnología.
Популярность недолговечна и национальная политика никогда не должна на нее ориентироваться. La popularidad es efímera y nunca debe orientar la política nacional.
"У нас нет настоящего прецедента, на который мы могли бы ориентироваться", - говорит он. "No existe un verdadero precedente que nos sirva de modelo", afirma.
Запад в результате этого может вскоре оказаться на местности, где ему будет нелегко ориентироваться. A Occidente no le resultará fácil moverse por el terreno estratégico resultante.
Можете ориентироваться на наслаждения в настоящем, то есть на радостях жизни, или можете быть фаталистом: Se puede ser presente-hedonista, El enfoque ahí esta en los placeres y dichas de la vida, o presente-fatalista.
Политика в отношении генетического допинга не должна ориентироваться исключительно на интересы и инфраструктуру спортивных организаций. Las políticas relativas al dopaje genético no deben depender sólo de los intereses y las infraestructuras de las organizaciones deportivas.
Все эти народы учат нас тому, что можно существовать иначе, иначе мыслить, иначе ориентироваться на Земле. Todos estos pueblos nos enseñan que existen otras formas de ser, otras formas de pensar, otras formas de orientación en la Tierra.
В целом, развивающиеся рынки вполне могут продолжить успешно ориентироваться в нестабильном мире, подрываемом кризисами в индустриальных странах. En conjunto, las economías en ascenso están en buenas condiciones para moverse en un mundo que han vuelto inestable las crisis en los países industriales.
Это означает, что они могут быть студентами, молодыми родителями, и они могут ориентироваться в приготовлении основных блюд, Eso implica que puedan ser estudiantes, padres jóvenes, y puedan empezar a experimentar los principios de la cocina.
Вот один из снимков местности, и просто чтобы вы могли ориентироваться, маленькая голубая точка здесь - это мой коллега. Aquí tenemos uno de nuestros campos, y solo para darles un sentido de perspectiva, esta pequeña mancha azul aquí, es uno de mis colaboradores.
В то же время, они должны ориентироваться на такие меры промышленной политики, которые имеют наименьший риск противоречия международным обязательствам: Al mismo tiempo, deben concentrarse en aquellas medidas de política industrial que conlleven el menor riesgo de entrar en conflicto con las obligaciones internacionales:
Но только теперь, после войны, правосудие-преемник начинает ориентироваться на более четкое и недвусмысленное донесение сообщения об изменении режима и о делегитимизации. No obstante, es sólo ahora -después de la guerra- que este sistema judicial "sucesor" se está dirigiendo a afinar y consolidar el mensaje de deslegitimación y cambio de régimen.
Следовательно, это практично чтобы наш мозг оперировал понятиями вроде "твёрдый" и "непроницаемый", ведь именно они помогают нам ориентироваться в нашем мире среднеразмерных объектов. Por tanto es útil para nuestros cerebros construir nociones como "solidez" e "impenetrabilidad" porque tales nociones nos ayudan a navegar nuestros cuerpos por el mundo de tamaño medio en el que tenemos que navegar.
Любой центральный банк, сталкивающийся с дефляцией, должен заранее ориентироваться на определённый показатель уровня цен и предпринимать действия, убеждающие частный сектор в том, что банк действительно намерен придерживаться данного направления. Cualquier banco central que se enfrente a una deflación debería comprometerse de antemano con una meta de nivel de precios y llevar a cabo acciones que convenzan al sector privado de que el compromiso es genuino.
В известном научном докладе, опубликованном 20 лет назад, утверждалось, что для предсказания краткосрочного курса валют лучше ориентироваться на случайные цифры, чем применять какие-то красивые математические модели с использованием определенных экономических показателей. Un famoso estudio académico de hace 20 años demostró que un paseo a pie era mejor para predecir los movimientos de corto plazo de los tipos de cambio que cualquier modelo matemático complejo basado en variables económicas escogidas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !