Verwendungsbeispiele von "основано" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Итак, ощущение основано на интуиции. Y la sensación se basa en la intuición.
ЕС было основано на понимание реалии, что некоторые цели можно достичь только совместными усилиями. La UE se fundó a partir del reconocimiento de que ciertas metas sólo pueden alcanzarse a través de la cooperación.
Процветание, так высоко поднявшее NASDAQ в 1999-м и начале 2000 года, было основано на предположении о том, что резкий скачок развития технологии в области обработки и передачи данных создал множество рынков, действующих по принципу "победитель забирает все", основной особенностью которых является увеличение доходов за счет масштаба. La exuberancia que llevó al NASDAQ a las alturas en 1999 e inicios del 2000 se debió a la creencia de que un avance tecnológico en el procesamiento de datos y en las tecnologías de comunicación de datoshabían creado una variedad de mercados "winner-take-all" en los cuales los crecientes rendimientos de escala eran la característica dominante.
Ирландское национальное агентство по управлению активами (NAMA) было основано в 2009 году, чтобы подчистить балансовые отчеты ирландских банков. La Agencia Nacional Irlandesa de Gestión de Activos (NAMA, por su sigla en inglés) se estableció en 2009 para limpiar los balances de los bancos irlandeses.
Это основано на структуре алмаза. Esta está basada en la estructura de un diamante.
И это основано на старой модели. Y se basa en un modelo viejo.
Это заблуждение основано на двух ложных предположениях: La ilusión errónea se basa en dos presunciones falsas:
Но это мнение основано на ошибочных предположениях. No obstante, esta forma de pensar se basa en una falacia.
Вот это, например, основано на количестве узлов сети. Esto está basado en el número de hosts.
Этот действие основано на принципе под названием фотоплетизмография. Y esto se basa en un sencillo principio llamado fotopletismografía.
Взгляните на это, это не основано на статистике. Vean esto, esto no está basado en estadísticas.
Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран. Esta conclusión se basa en la comparación con los países musulmanes que poseen "competitividad electoral".
В действительности, само образование Ирака основано на правосудии победителя: Por cierto, los cimientos mismos de Irak estaban basados en la justicia de los vencedores:
Увы, такое представление основано скорее на желаемом, чем на действительности. Por desgracia, esa opinión se basa más en las ilusiones que en la realidad.
На сегодняшний день около 80% мировой первичной энергии основано на углероде: Aproximadamente el 80% de la energía primaria del mundo hoy está basado en el carbono:
И все это основано на одном - обеспечить условия для того, чтобы лес выжил. Y todo está basado en una cosa, asegurarnos que ese bosque permanece ahí.
Я нашёл решение этой проблемы, и это решение основано на технологии адаптивной оптики. Se me ocurrió una solución a este problema, y se me ocurrió una solución basada en la óptica adaptativa para ello.
Противостояние профсоюзов увеличению продолжительности рабочего дня основано на теории фиксированного объема работ в экономике. La oposición de los sindicatos a ampliar las horas de trabajo se basa en la teoría del "tiempo total trabajado".
"Восточное партнерство" основано на таких основательных ценностях демократии, как права человека и власть закона. La "asociación oriental" está basada en los profundos valores de la democracia, los derechos humanos y el Estado de derecho.
Чаще всего отстаивание простых панацей было основано на одной или нескольких патологиях из числа следующих: Frecuentemente, la defensa de esas panaceas simples se basaba en una o más de las patologías siguientes:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!