Exemples d'utilisation de "отвергать" en russe avec la traduction "desdeñar"

<>
Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной. Su rabia era la de una amante desdeñada.
Конечно, положение в Украине не означает, что народы Египта и Туниса должны отвергнуть призыв к свободным выборам. Por supuesto, la difícil situación de Ucrania no implica que el pueblo de Egipto y Túnez deban desdeñar el llamado a elecciones libres.
Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта. La Liga Árabe le ha asignado a Egipto el papel principal a la hora de conciliar las posiciones de ambas partes, pero Hamas ha desdeñado las propuestas de Egipto.
Несмотря на то, что как и большинство представителей политического класса Франции, она получила образование в Ecole Nationale d'Administration (ENA), она с презрением отвергает язык и культуру этой фабрики французской политической элиты. Aunque estudió, como la mayoría de los miembros de la clase política de Francia, en la École National d'Administration (ENA), desdeña el lenguaje y los hábitos de esa factoría de la minoría selecta.
Этот эпизод, вместе с двумя уступками правительства Пакистана после того, как попытки общественности обуздать ISI с помощью армии были отвергнуты, служат доказательством тому, что гражданское правительство Исламбада не в состоянии противостоять всемогущественной военной власти. Este episodio, junto con dos ocasiones en que el gobierno dio marcha atrás en sus intentos públicos por controlar a la ISI después de que el ejército los desdeñó, confirmaron que el gobierno en Islamabad es demasiado débil para enfrentarse a los militares todopoderosos.
Путин воспользовался случаем, чтобы повторить свою политическую мантру - "Россия строит свою собственную модель демократии" - с презрением отвергая просьбы стран Балтики о том, чтобы Россия призналась в своей сделке с Гитлером о плане их уничтожения накануне Второй Мировой Войны. Putin aprovechó esa ocasión para repetir su mantra político "Rusia está desarrollando su propio tipo de democracia" al tiempo que desdeñaba las peticiones de los países bálticos de que Rusia confesara su acuerdo con Hitler en la víspera de la Segunda Guerra Mundial para devorarlos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !