Exemples d'utilisation de "пишут" en russe

<>
О них много не пишут. No se escribe mucho a cerca de ellos.
Учителя пишут на бамбуковой доске. El maestro escribe en un pizarrón de bambú.
Ещё они пишут его на хинди. También lo escriben en hindi.
Многие люди пишут о своей обыденной жизни. La mayoría de la gente escribe sobre su vida cotidiana.
Они пишут крупными буквами, чтобы получить больше золота". Están escribiendo en letra grande para poder ganar más oro".
Люди, которые пишут энциклопедии для развлечения, обычно довольно головастые. El tipo de gente a la que le atrae escribir una enciclopedia para divertirse tiende a ser bastante inteligente.
Как пишут иорданцы в открытом послании "право на самозащиту. Como dicen los jordanos en su escrito, "no se puede invocar derecho alguno de autodefensa.
Ее пишут тысячи добровольцев со всего мира, на очень многих языках. La escriben miles de voluntarios de todo el mundo en muchas, muchas lenguas.
Трое из самых блестящих мировых экономистов пишут для нас об изменении климата. Entonces tenemos tres de los mejores economistas del mundo escribiendo acerca del cambio climático.
Они пишут великие символические трактаты, называемые книгами, научными трудами, и публицистическими статьями. Ellos escriben esos grandes tratados simbólicos llamados libros, ensayos, y artículos editoriales.
Как я уже говорил, люди иногда просто пишут ASDFASDF - такое надо удалять. Como dije antes, la gente escribe ASDFASDF - hay que borrarlo.
И в чем-то та музыка, которую они пишут для этих мест, работает идеально. Y en cierto modo, la música que escriben para este lugar funciona perfectamente.
Они делали все, что могли при условии, что это - то, для чего они пишут. Hicieron lo mejor posible considerando que estaban escribiendo para esto.
Определенные китайские ученые сегодня пишут об упадке США, определяя пик американской власти 2000 годом. Algunos eruditos chinos están escribiendo ahora sobre la decadencia de los Estados Unidos y uno de ellos ha afirmado que en 2000 el poder americano llegó a su culmen.
"Достаточно иметь определенную сумму денег", - пишут в рекламной шапке на сайте "Купить боевой пистолет или автомат". "Es suficiente tener una cierta cantidad de dinero", escriben en el titulo del aviso publicitario "Comprar una pistola o una ametralladora".
Есть определённый способ, как в мире думают о еде, как о ней пишут и как o ней узнают. Hay una manera como el mundo entiende los alimentos, al tiempo que se escribe, se aprende sobre ellos.
Но хотя республиканцы из FCIC и пишут красноречиво, имеют ли они какие-нибудь доказательства, чтобы обосновать свои утверждения? Pero, mientras que los republicanos de la FCIC escriben elocuentemente, ¿tienen alguna prueba para respaldar sus aseveraciones?
Военные теоретики сегодня пишут о "четвертом поколении способов ведения войны", в которых иногда отсутствует понятия "фронт" и "поле боя"; Los teóricos militares hoy escriben sobre una "guerra de cuarta generación" que a veces "no tiene campos de batalla o frentes definibles";
КЕМБРИДЖ - Часто историю пишут, описывая героев-воителей, тем не менее, огромный потенциал героев простирается от Аттилы Завоевателя до Матери Терезы. CAMBRIDGE - La historia muchas veces se escribe en términos de héroes militares, pero el enorme potencial de liderazgo humano va de Atila el Huno hasta la Madre Teresa.
Интеллектуалы, журналисты и политики говорят и пишут такое о роли Японии в мире, что было бы немыслимо еще десять лет назад. Los intelectuales, periodistas y políticos ahora comentan y escriben cosas sobre el papel de Japón en el mundo que eran impensables hace una década.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !