Exemples d'utilisation de "подошла" en russe avec la traduction "acercarse"

<>
Она подходит, и вот как она подошла, учительница: Ella se acerca, y éste fue su enfoque, el de la profesora.
После концерта мистера Хейфеца к нему подошла дама,чтобы сделать ему комплимент, Después del concierto del Sr. Heifetz una señorita se acercó a hacerle un cumplido.
Одна из моих студенток подошла ко мне после занятий, подготовительных занятий, и сказала: Una estudiante se acercó después de clase, de una clase introductoria, y dijo:
Когда мисс Смит выходила из комнаты, девочка Нацуми даже подошла к ней, потянула ее за юбку и попросила: Una chica llamada Natsumi incluso se acercó a la señorita Smith cuando salía del cuarto le jaló de su falda y le pidió:
Я подошла к кровати пожилой женщины, которая быстро и прерывисто дышала, очевидно, будучи уже в последней стадии процесса физической смерти. Me acerqué a la cabecera de la cama de una anciana que respiraba jadeando, muy frágil, obviamente en la etapa final de la agonía.
Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать. No obstante, sospecho que la edad del excepcionalismo estadounidense está cerca del fin, y pronto el ingreso per capita en Europa y Japón se acercará al de EE.UU., en lugar de quedar más atrás.
Но когда мы были в аэропорту в Лиссабоне, ожидая вылета в Англию, одна женщина увидела платье, в которое была одета моя мама, которое было выстирано столько раз, что оно было практически прозрачным, с пятью детьми, которые выглядели голодными, и она подошла и спросила мою мать, что случилось. Pero cuando estábamos en Lisboa, en el aeropuerto, a punto de volar hacia Inglaterra una mujer vio a mi madre usando un vestido, que había sido lavado tantas veces que ya era básicamente transparente con cinco niños que se veían realmente hambrientos, se acercó y preguntó qué nos había sucedido.
И Джефф подошёл сзади и сказал: Jeff se acercó a mi lado y dijo:
Она подходит, и вот как она подошла, учительница: Ella se acerca, y éste fue su enfoque, el de la profesora.
подошёл к этому месту, нашёл мусорку позади дома. "Me acerqué al lugar, encontré el cubo de basura detrás de la casa.
У меня плошка кипятка - ее получит первый, кто подойдет сюда." "Tengo agua hirviendo lista para el primero que se acerque".
После презентации министр рыбной промышленности подошел ко мне и сказал: Después de la charla el ministro de pesca se acercó a mí y dijo:
Потом, через час, она к нему подходит, а он говорит: Si ella se acerca a él una hora después, él dice:
И когда вы подходите к двери - нужно проверить их все. Y conforme te acercas a la puerta,recorremos lista una por una.
Это ПО позволяет нам подойти поближе и взглянуть на ее части. Este software nos permite acercarnos y mirar las partes de esto.
Вообще-то, Иран уже вплотную подошёл к возможности производства ядерного оружия. De hecho, este país está acercándose mucho a la línea roja, que indicaría su capacidad para producir armas nucleares.
Когда я был маленьким мальчиком, она подходила ко мне и обнимала. Cuando yo era pequeño y la miraba, ella se me acercaba y me daba un buen abrazo.
После конференции зрители подходили ко мне - как мужчины, так и женщины La gente se me acercaba después de la conferencia, después de mi charla, hombres y mujeres.
Вскрикнул потому, что подойдя ближе, я обнаружил, что там нет никаких деталей. Grité porque al acercarme descubrí que el detalle no estaba.
Но она никогда не подойдет близко к тому, чтобы иметь там абсолютное большинство. Pero nunca se acercará a tener una mayoría absoluta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !