Exemples d'utilisation de "получит" en russe

<>
Вопрос в том, что Китай получит взамен. La pregunta es qué obtendrá China a cambio.
И ее ребенок получит профилактику передачи ВИЧ, а значит, этот ребенок может родиться свободным от этого вируса. Y su bebé recibirá PTMH, que quiere decir que ese bebé puede nacer libre del virus.
Кто догонит белку - получит золотую медаль. Quien la atrape, consigue la medalla de oro.
Если новость окажется мистификацией, рынок, скорее всего, вернется к прежнему, корректно оцененному уровню, а первопроходец останется без убытков в своих продажах и даже, возможно, получит прибыль из любых приобретенных в качестве хеджа позиций в момент спада. Si la historia resulta falsa, el mercado probablemente volverá a su nivel anterior, valorado correctamente, y el primero en reaccionar quedará a la par con sus ventas y posiblemente se beneficie de cualquier posición que haya adquirido como una protección cuando el mercado estaba bajo.
В таком случае политика израильских поселений на Западном берегу получит новую основу и приобретет новое политическое значение. En ese caso, la política de asentamientos de Israel en la Ribera Occidental tendría un fundamento diferente y cobraría un nuevo significado político.
Уже ходят слухи, что Обама получит 1 млрд долларов США или более для своей предвыборной кампании. Ya se habla de que Obama va a recaudar $1 mil millones o más para su campaña de reelección.
Потому что от этого никто не получит комиссионные. Porque nadie puede obtener un soborno.
(Сейчас он опять же получит чек, поскольку правительство выплачивает фермерам компенсации за животных, убитых с целью предотвращения вспышки болезни.) (De cualquiera forma recibirá un cheque, pues el gobierno compensa a los granjeros por los animales sacrificados para contener los brotes de la enfermedad.)
Если Палестина действительно получит членство в ООН, палестинцы поймут, что это будет, скорее, символическое событие. Aun si Palestina finalmente consigue el reconocimiento pleno de la ONU, los palestinos saben que será poco más que un gesto simbólico.
Чем выше темпы роста, тем больше доходов получит правительство без повышения налогов, кроме того, высокие доходы позволяют иметь меньший дефицит. Cuanto mayor sea la tasa de crecimiento, mayores serán los ingresos que el Estado podrá recaudar sin necesidad de aumentar los impuestos (y el aumento de los ingresos permitirá reducir el déficit).
Только бесстрашное и твердое сердце получит золотую медаль. Sólo un corazón sin miedo y resuelto obtendrá la medalla de oro.
Даже при хорошем государственном управлении население Малави будет умирать в больших количествах от болезней, если страна не получит соответствующую помощь. Incluso si Malawi está bien gobernado, su gente morirá en grandes cantidades a causa de las enfermedades, a menos que el país reciba una asistencia adecuada.
С премьером Марио Монти Италия мобилизовала своих лучших людей, и ни Италия, ни Европа не получит лучшего правительства в обозримом будущем. Con Mario Monti como Primer Ministro, Italia ha movilizado a sus mejores dirigentes y ni Italia ni Europa conseguirán un gobierno mejor en un futuro próximo.
Blackstone получит дополнительные наличные деньги на развитие и дополнительную прибыль. Blackstone obtendrá liquidez suplementaria que destinar a otras necesidades y también retribuciones suplementarias.
По словам Саада Эддин Ибрагима, который лоббировал поддержку революции в январе 2011 года, "Военное ведомство получит 1,3 миллиарда долларов от США. "El establishment militar recibe 1.300 millones de dólares de Estados Unidos.
Если Иран получит ядерное оружие, он может, как и нацистская Германия до него, быть смертельно неосмотрительным, и это грозит Израилю катастрофой. Si Irán consigue armas nucleares, podría, al igual que la Alemania nazi, caer en una locura asesina, que amenazaría provocar un desastre para Israel.
"Каждый, чье время будет среди лучших 25% результатов, получит 5 долларов. "Si están dentro del 25 por ciento de los más rápidos obtienen cinco dólares.
ЕС должен сказать Ирану, что если он не отпустит британских заложников и не умерит свои ядерные амбиции, он не получит экспортных гарантий. La UE tiene que decirle a Irán que, a menos que deje en libertad a los rehenes ingleses y modere sus ambiciones nucleares, no recibirá garantías para la exportación.
И никто не получит повышение если будет думать, что он не достоин собственного успеха, или если даже не поймёт, что добился успеха. Y nadie consigue un ascenso si no piensa que se merece el éxito o si al menos no reconoce su propio éxito.
То, чего хочет Китай и что он получит - возможно, две разные вещи. Puede que lo que China quiere y lo que obtiene sean cosas bien diferentes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !