Usage examples of "потрясало" in Russian with translation to Spanish

<>
Со времен эрцгерцога Франца Фердинанда ни одно политическое убийство не потрясало Белград настолько сильно, как убийство премьера Сербии Зорана Джинджича. Ningún crimen, desde el asesinato del Archiduque Francisco Fernando, ha sacudido a Belgrado como lo ha hecho el homicidio del Primer Ministro serbio Zoran Djindjic.
Однако до самого основания политику США потрясла не только судьба Израиля. Sin embargo, no sólo es el destino de Israel lo que hoy sacudió, en particular, a la política estadounidense hasta la médula.
За несколько дней до Пасхи жители Ганы, являющейся преимущественно христианской страной, были потрясены актом насилия, учиненным членами исламского племени дагомба. Unos días antes de Pascuas la gente de Ghana, un país altamente cristiano, se vió conmocionado por la violencia entre los miembros de Dagomba, una tribu islámica.
Решение правительства египетского президента Хосни Мубарака отправить под суд двух старших судей за распространение информации о подтасовках голосов во время парламентских выборов осенью прошлого года потрясло страну. La decisión del gobierno del Presidente egipcio Hosni Mubarak de juzgar a dos jueces de alto nivel por denunciar la manipulación del voto en las elecciones parlamentarias del otoño pasado ha conmovido al país.
Эти события, осуществленные тремя действующими фигурами, потрясли мир - и изменили его навсегда. Estos acontecimientos, forjados por tres actores, sacudieron al mundo - y lo cambiaron para siempre.
В начале этой статьи было вот это фото и я принадлежу к людям, которые считают, что Тина Браун сделала большое дело, предоставив фотографии "Нью-Йоркеру", потому что это фото совершенно потрясло меня. El punto focal de este artículo era esta foto, y soy una de las personas que piensa que Tina Brown fue grandiosa ya que trajo fotos al New Yorker, porque esta foto completamente conmocionó mi mundo.
Вторжение Саддама Хусейна в Кувейт в 1991 году потрясло мировой рынок нефти. La invasión de Kuwait por parte de Saddam Hussein en 1991 sacudió al mercado de petróleo mundial.
Зимбабвийское "11 сентября" - день, когда 50 человек собрались посетить встречу-молитву, но вместо этого оказались в руках агентов безопасности и часами подвергались пыткам - потряс весь мир и заставил надеяться, что безнаказанности президента Роберта Мугабе будет все-таки положен конец. El "11/3" de Zimbabwe -el día en que 50 personas partieron para asistir a un encuentro de oración pero terminaron sufriendo horas de tortura perpetrada por agentes de seguridad- conmocionaron al mundo y alimentaron la esperanza de que finalmente pudiera frenarse la impunidad del presidente Robert Mugabe.
дело о хакерской атаке на телефоны в Соединенном Королевстве, которая потрясла британскую политику до основания. el caso de las escuchas telefónicas ilegales en el Reino Unido, que ha sacudido la política británica hasta sus cimientos.
Нанесли ли, в конце концов, взрывы, потрясшие Риад, удар по самодовольству королевской семьи аль-Саудов? Los bombazos que sacudieron Riad, ¿habrán sacado por fin a la familia real al-Saud de su complacencia?
Что случится, если они заберутся на нижнюю сторону листа, и подует ветер или мы его потрясём? Y ¿qué pasaría si treparan a la cara inferior de ésa hoja, y soplara una ráfaga, o la sacudiéramos?
Если я потрогаю лошадь вот здесь, её шкуру, кукловод может потрясти тело изнутри и заставить шкуру вздрогнуть. Si yo tocara al caballo por aquí, en su piel, el titiritero del corazón puede sacudir el cuerpo desde dentro y hacer que tiemble la piel.
Другие потому, что банки, потрясенные крахом системы ценных бумаг, перестали выдавать им кредиты под залог домашнего имущества для потребительских целей. Otros, porque los bancos, luego la sacudida que supuso la caída de los negocios de titulización, dejaron de proporcionar créditos hipotecarios con fines de consumo.
Всего лишь чуть более четырех десятилетий назад массовые беспорядки в городах и массовые демонстрации потрясли развитый мир, в конечном счете катализируя далеко идущие социальные и политические реформы. Fue apenas hace apenas poco más de cuatro décadas que los disturbios urbanos y las manifestaciones masivas sacudieron al mundo desarrollado, catalizando en definitiva reformas sociales y políticas de amplio alcance.
В дополнение к основательным землетрясениям на Гаити и в Чили, регион также потрясла смерть во время голодной забастовки на Кубе и растущее нарушение прав человека и оппозиции в Венесуэле. Además de los enormes terremotos que azotaron a Haití y Chile, una muerte provocada por una huelga de hambre en Cuba y la represión creciente contra los derechos humanos y la oposición en Venezuela también han sacudido a la región.
В то время как лондонский Сити был потрясен крахом крупного американского инвестиционного банка Lehman Brothers и массовым изъятием вкладов из британского ипотечного банка HBOS, лондонский аукционный дом Sotheby's (Сотбис) провёл аукцион работ художника Дэмиена Херста, который побил все рекорды, составив почти 200 миллионов долларов в общей сумме продаж. Mientras el distrito financiero de Londres era sacudido por el colapso de Lehman Brothers y la corrida de HBOS, Sotheby's organizó una subasta récord para las obras del artista Damien Hirst, que produjo una recaudación bruta de aproximadamente 200 millones de dólares.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!