Exemples d'utilisation de "похвалить" en russe

<>
Нельзя похвалить администрацию Клинтона-Гора 1990-х годов за то, что они предприняли какие-то смелые шаги, целью которых было радикальное сокращение выбросов углерода. No se puede elogiar a la administración Clinton-Gore de los años 90 por haber tomado medidas destinadas a reducir radicalmente las emisiones de carbono.
"Можешь похвалить меня за это?" "¿Podrías elogiarme de esta manera?"
Мне было приятно, что Марио похвалил мою работу. Mario me ha dado una alegría al elogiar mi trabajo sin reservas.
Администрация Буша похвалила муниципальные выборы в Саудовской Аравии, но как же права женщин - в том числе и избирательное право? Alabó las elecciones municipales de Arabia Saudita, pero ¿qué hay de los derechos de las mujeres, incluido su derecho a voto?
Он похвалил менеджмент, которому удалось добиваться прибыли даже во время финансового кризиса. Elogió a la dirección que se ocupó de los beneficios ordinarios en la crisis económica.
Но новая либеральная волна в арабском мире освещается СМИ, которые похвалили выборы в Ираке и предположили, что они могли бы стать хорошим примером для других арабских стран. Pero la nueva ola liberal en el mundo árabe se ve reflejada en la cobertura periodística, que ha elogiado las elecciones en Irak y ha sugerido que podría constituirse en un buen modelo para los demás países árabes.
Очень отзывчивого к международному давлению, недавно Human Rights Watch похвалила его за то, что он приложил "очень важные усилия" для того, чтобы признать разрушительную роль коррупции и незаконной торговли наркотиками, и начал официальную кампанию по борьбе с обеими проблемами. Camara se ha mostrado muy receptivo ante la presión internacional y recientemente ha sido elogiado por Human Rights Watch por su "importante esfuerzo" al haber reconocido el papel destructivo de la corrupción y del tráfico de drogas y haber lanzado una ofensiva contra ellos.
В Латвии исследователя искусственного интеллекта в отделе информатики Латвийского университета, который ранее в этом году пропустил конфиденциальные отчеты о доходах управляющих банком, похвалили как современного "Робина Гуда", потому что иначе общественность не узнала бы, сколько некоторым людям продолжали платить, в то время как их банки спасали за счет государственных средств. En Letonia, un investigador en materia de inteligencia artificial del Departamento de Informática de la Universidad de Letonia que este año filtró registros confidenciales de los ingresos de directores de bancos ha sido elogiado como un moderno "Robin Hood", porque, de lo contrario, el público nunca habría sabido cuánto seguían cobrando algunas personas, mientras se estaban rescatando sus bancos con fondos públicos.
Пять месяцев спустя после выходки своего нападающего в матче против Турции бельгийский тренер может только похвалить его. Cinco meses después del gesto de rencor de su delantero contra Turquía, el seleccionador belga no tiene más que elogios para él.
Однако Буша можно похвалить за то, что в 2006 году он назначил председателем Федеральной резервной системы Бена Бернанке. Pero Bush merece reconocimiento por haber recurrido también a Ben Bernanke en 2006 para Presidente de la Reserva Federal.
"Найдите хотя бы несколько вещей, которые вы можете похвалить, и посоветуйте, что можно носить вместе с ними" говорит Марио. "Encontrad al menos un par de cosas que podáis ponderar y recomendar para que alguien se las pueda poner", dice Mario.
Я задумалась об этом тогда, когда я заметила за собой, что в детстве и до некоторого времени в прошлом, когда я хотела сказать кому-нибудь спасибо, хотела похвалить, Lo que me interesó en este tema fue algo que noté en mí desde que era una niña hasta hace unos años que sentía ganas de agradecer a alguna persona ganas de elogiarla.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !