Exemplos de uso de "прагматические" em russo
Traduções:
todos41
pragmático41
Мы должны сдержать свои прагматические и нравственные обещания, данные в рамках "целей развития тысячелетия".
Debemos cumplir nuestros compromisos conforme a los objetivos de desarrollo del Milenio como deber pragmático, además de moral.
Прагматические шаги, направленные на то, чтобы прояснить мандат СФС и повысить эффективность его деятельности, могут и должны быть сделаны.
Hay ciertas medidas pragmáticas que se pueden y se deben tomar para hacer más claro el mandato de la FSB y mejorar su eficacia operativa.
По понятным причинам, многие защитники решения Обамы о запрете пыток пытаются ответить на прагматические высказывания Чейни другими, не менее прагматичными высказываниями.
Por razones comprensibles, muchos de quienes apoyan la decisión de Obama de prohibir la tortura están tratando de responder a la visión pragmática de Cheney con un argumento igualmente pragmático.
Надежда состоит в том, что такие трезвые и прагматические компромиссы распространятся на иракцев, которые сражаются под знаменем националистической и анти-оккупационной программы.
La esperanza es que esos arreglos realistas y pragmáticos se hagan extensivos a los iraquíes que luchan bajo el signo de una agenda nacionalista y opuesta a la ocupación.
Наше третье испытание - это дело прагматического принципа.
Nuestra tercera prueba es una pragmática cuestión de principio.
светский и прагматический ответ, который делает Ислам личным делом;
Una respuesta secular y pragmática, que convierte al Islam en una cuestión privada;
Казалось бы, у их причин также есть прагматическое кольцо:
Sus razones también parecen tener un costado pragmático:
после переизбрания Обамы избиратели поддержали именно это кредо прагматического идеализма.
con la reelección de Obama, los votantes han respaldado precisamente ese credo del idealismo pragmático.
Прагматически настроенные правительства вместо этого непременно должны легализовать и регулировать миграцию.
Con certeza, los gobiernos pragmáticos más bien deberían legalizar y regular la inmigración.
Оно запрещает использование синтетических химических пестицидов, с некоторыми исключениями из прагматических соображений.
Prohíbe el uso de pesticidas químicos sintéticos, con algunas excepciones pragmáticas.
В вопросе моратория мы избрали прагматический подход и выступили с единой европейской внешней политикой.
En torno a la moratoria, mantuvimos una actitud pragmática y fuimos construyendo una sólida política exterior europea.
С одной стороны баррикад находятся Чейни и его союзники, рассматривающие пытки в прагматическом аспекте:
De un lado están Cheney y sus aliados, que ven la tortura en términos pragmáticos;
Прагматический "урок" остаётся не выученным, т.к. те, кто использует данный подход, видят здесь другой урок.
La lección "pragmática" no se aprende porque quienes tienen esa visión perciben una lección distinta.
Дальнейшее расширение ЕС не может продолжаться без включения в лиссабонский договор многих практических и прагматических элементов.
La ampliación de la UE no puede continuar sin los muchos elementos prácticos y pragmáticos que contiene el Tratado de Lisboa.
Но, неоконсервативное высокомерие - "Мы не ведем переговоров со злом" - привело к прагматическому ответу на демарш Ирана.
Pero la altanería neoconservadora -"No hablamos con el Mal"- descartó una respuesta pragmática a la iniciativa del Irán.
Этот вид прагматического и функционального подхода, если укрепится, обещает генерировать импульс для сотрудничества по более чувствительным вопросам безопасности.
Esa clase de planteamiento pragmático y funcional, en caso de que se fortalezca, promete dar impulso a la cooperación sobre cuestiones de seguridad más delicadas.
Тем не менее, с Фелипе Пересом Роке в качестве министра иностранных дел Куба продолжает проводить прагматическую внешнюю политику.
En todo caso, con Felipe Pérez Roque como Ministro de Relaciones Exteriores, Cuba sigue impulsando una política exterior pragmática.
Прагматическим решением было бы определить общие цели во время избирательной кампании, а после выборов подвигнуть профсоюзы выдвинуть свои предложения.
Así, pues, la actitud pragmática consistía en fijar objetivos generales durante la campaña y, después de las elecciones, alentar a los sindicatos para que hicieran las primeras propuestas.
Если ответ отрицательный, то держаться прагматического подхода к Союзу, как разновидности "Содружества", является самой честной альтернативой любым возвышенным взглядам.
Si la respuesta es no, adherir a un enfoque pragmático de la Unión como una especie de "Commonwealth" es la alternativa más honesta para cualquier visión de altos principios.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie