Sentence examples of "практикуемая" in Russian

<>
Translations: all32 practicar32
История неоднократно демонстрировала, что такая неопределенность, особенно практикуемая страной с растущей мощью, может послужить "искрой", разжигающей гонку вооружений. La Historia ha demostrado repetidas veces que semejante ambigüedad, en particular si la practica una potencia en ascenso, puede desencadenar una carrera de armamentos.
Ширак практикует политику "козлоотпущенчества" и оправданий. Chirac practica la política del "chivo expiatorio" y las excusas.
Если хочешь быть счастлив сам, практикуй сопереживание". Si quieres ser feliz, practica la compasión".
И что характерно, некоторые мусульмане практикуют его. Y, efectivamente, algunos musulmanes la practican.
"Если хочешь, чтобы другие были счастливы, практикуй сопереживание. "Si quieres que otros sean felices practica la compasión.
Его совет по существу означает практиковать форму цифрового воздержания. Su consejo es esencialmente practicar una forma de abstinencia digital.
"Мы будем давать кредит только женщинам, практикующим планирование семьи. "Sólo queremos prestar a las mujeres que practican la planificación familiar.
В то же время, такие правительства практикуют дипломатию, основанную на одной идее: Al mismo tiempo, esos gobiernos practican una diplomacia inspirada por una idea:
а также были неявные общности, которые ни один из них, казалось, не практиковал. Luego había características comunes implícitas que ninguno de ellos parecía estar practicando.
это, проще говоря, возврат традиционного империализма, который практиковала Российская Империя более века назад. más sencillamente, es el regreso del imperialismo tradicional que el Imperio Ruso practicaba hace más de un siglo.
Сегодня разрешение кризиса убедило многих, что Банк в состоянии "практиковать то, что проповедует другим". Ahora, la resolución de la crisis ha tranquilizado a muchos, en el sentido de que el Banco puede practicar lo que predica.
Традиционно азиатские Узбекистан и Туркмения возобновили племенную форму автократии, которую они практиковали на протяжении столетий. Uzbekistán y Turkmenistán, repúblicas tradicionalmente asiáticas, han reanudado las formas tribales de autocracia que han practicado a lo largo de los siglos.
Более того, не все мусульмане практикуют ислам, а те, кто практикует, делают это по-разному. Además, no todos los musulmanes practican el islam ni quienes lo practican lo hacen del mismo modo.
Более того, не все мусульмане практикуют ислам, а те, кто практикует, делают это по-разному. Además, no todos los musulmanes practican el islam ni quienes lo practican lo hacen del mismo modo.
Помню когда я начала практиковать буддизм четырнадцать лет назад, мне сказали, что результатом этой практики является счастье. Recuerdo cuando comenzé a practicar Budismo hace 14 años, y me dijeron que el fin de la práctica era el ser feliz.
"Это не сексуальность, лучше всего сделать презервативы доступными для тех, кто уже практикует сексуальную активность", - отметил он. "Así no es la sexualidad, lo mejor es acercar los condones a quienes ya practican una actividad sexual", apuntó.
Хотя ни одна страна прежде не практиковала управление рисками в таком огромном масштабе, сейчас важно рассмотреть возможность подобного нововведения. Aunque ningún país ha practicado la gestión del riesgo en una escala tan masiva, hoy es importante pensar en una innovación de este tipo.
Христианские общины Ирака являются одними из древнейших в мире и практикуют свою веру в Месопотамии почти со времен Христа. Las comunidades cristianas de Iraq son de las más antiguas del mundo y practican su fe en Mesopotamia casi desde la época de Cristo.
Не менее важным для внешнеполитических методов, используемых для поддержки демократии за границей, является то, каким образом мы практикуем ее дома. Igualmente importantes para los métodos de política exterior utilizados para respaldar la democracia en el exterior son las maneras en que la practicamos en casa.
Принцип правосудия, практикуемый в ЮАР, который я называю "исправительным", в отличие от возмездия основывается скорее не на наказании, а на возможности восстановления. El tipo de justicia que practicó Sudáfrica -al que yo llamo "justicia restaurativa"- a diferencia del desquite, no tiene una relación básica con el castigo, no es fundamentalmente punitiva.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.