Exemples d'utilisation de "превращать в пыль" en russe

<>
Отходы от лесного хозяйства, сельскохозяйственной, агропромышленной отрасли можно было бы собирать и превращать в энергоносители. Los residuos de las actividades forestales, agrícolas y agroindustriales se podrían reunir y convertir.
6 000 священных памятников, превращенных в пыль и пепел. 6000 monumentos sagrados convertidos en polvo y cenizas.
Призыв к "национальной идентичности" нельзя превращать в коллективную дымовую завесу, за которой "включение" в общество становится бесплотной мечтой, сосуществующей с коммунитарианизмом, который в настоящее время начинает возрождаться. La atracción de la "identidad nacional" no debe convertirse en una cortina de humo colectiva tras la cual la inclusión se convierta en un sueño incorpóreo que coexista con el sistema comunitario que ahora surge de su fracaso.
Африка действительно представляет собой мрачную картину, в которой страны фактически рассыпаются в пыль в результате автократии и застоя. África ofrece, en efecto, un panorama sombrío, con países que están deshaciéndose virtualmente a consecuencia de la autocracia y el estancamiento.
Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно. Pero en un mundo donde la energía se libere y se transmita fácilmente y a bajo costo, podemos extraer agua dondequiera que estemos y usarla en lo que sea necesario.
И это был великолепный день под африканским солнцем, кругом летала пыль и танцевали девочки, и стоял этот дом, и на нем было написано "V-День Дом-Убежище для Девочек." Y era un día espléndido bajo el sol africano, y el polvo volaba y las niñas bailaban, y había una casa y decía, "Casa de seguridad para niñas Día-V."
Иметь возможность превращать заборы и оконные перегородки в цветы - это фантастика. Poder cambiar las cercas y los protectores de ventanas por flores, es fantástico.
А вот такое заграждение стягивает ряды доверху, так что это реально сдерживает ветер и пыль. Ahora, las filas apretadas en lo más alto, realmente detienen el viento y el polvo.
Еду можно запасать, превращать её в энергию, расти, и так далее. Pueden almacenar comida, usarla para obtener energía, crecer, etc.
"Но ветер и пыль свободно пройдёт через него. "Pero el viento y el polvo se filtran muy fácilmente.
и нужна определённая смелость, чтобы погрузиться в эту примитивную, страшную часть нас самих и принимать свои собственные решения, а не превращать жильё в товар, Наоборот, пускай это проистекает из продуктивных источников. Cuesta lo suyo adentrarse en nuestras partes más primarias y aterradoras para tomar nuestras propias decisiones, y no hacer de nuestras casas mercancías, sino algo que surge de nuestras fuentes primarias.
Вот он, весь этот "шум и пыль" на пути к большому открытию. Había todo este bullicio y ajetreo durante la gran inauguración.
Он бичует и Миттерана, и Ширака за их "общий талант побеждать на выборах и превращать Францию в проигравшего". Ataca tanto a Mitterrand como a Chirac por su "talento compartido para ganar elecciones y hacer de Francia un fracaso".
Я использовал пыль музея Уитни, чтобы воссоздать некоторые картины из его коллекции. Usé polvo del Museo Whitney para representar algunas piezas de su colección.
Однако, если они будут поддерживать большой дефицит бюджета и продолжать превращать его в деньги, то в определенный момент - после того, как сегодняшние дефляционные силы смягчатся - рынок облигаций взбунтуется. Pero, si mantienen grandes déficits presupuestarios y siguen monetizándolos, en algún momento -después de que las actuales fuerzas deflacionarias lleguen a estar más controladas-, los mercados de bonos se rebelarán.
Первый - это камера Kinect, которая выйдет в ноябре, какой-то невероятный искусственный интеллект, который был спрятан в пыльных чуланах, собиравший пыль в Microsoft, плюс наши достаточно сырые наработки в области ИИ в компании Lionhead, и смешение этих вещей нужно только для того,чтобы реализовать одну простую идею: El primero es una cámara Kinect, que saldrá en noviembre, con una inteligencia artificial increíble que estaba oculta en los almacenes acumulando polvo en Microsoft, además de nuestro intentos bastantes rudimentarios en IA en un compañía llamada Lionhead, todo eso mezclado para llegar a esta sencilla idea:
Вместо того, чтобы настаивать на повторении собственных ошибок, миру нужно взять на вооружение новые подходы, предполагающие лечение болезни под названием "употребление наркотиков", вместо того, чтобы превращать её в преступление. En vez de insistir en repetir nuestros fracasos, el mundo necesita adoptar nuevos enfoques que traten la enfermedad del uso de drogas, en lugar de criminalizarla.
За этой формой так называемой геоинженерии стоит идея о том, что, поскольку планета нагревается, мы могли бы выбросить сульфаты и алюминиевую пыль в стратосферу, чтобы отразить часть солнечных лучей обратно в космос, остужая таким образом планету. La idea que respalda esta forma de geoingeniería, como se le llama, es que, a medida que el planeta se calienta, podremos disparar sulfatos y partículas de aluminio a la estratosfera para reflejar parte de los rayos solares de regreso hacia el espacio y así, enfriar el planeta.
Если Греция планирует начать выплачивать только проценты по своим долгам - а не превращать их в новые займы - к 2011 году правительству понадобилось бы исполнить бюджет с профицитом (т.е. исключая выплаты процентов) около 10% ВВП. Si Grecia ha de empezar a pagar sólo el interés de su deuda -en lugar de reconvertirla en nuevos créditos-, para 2011 el gobierno necesitaría tener un excedente del presupuesto primario (o sea, sin contar los pagos de intereses) de casi el 10% del PBI.
У него аллергия на пыль. Él es alérgico al polvo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !