Exemples d'utilisation de "приводя" en russe avec la traduction "conducir"
Это уменьшает общий спрос, приводя к более резкому снижению цен.
Esto debilita la demanda global y conduce a caídas más pronunciadas de los precios.
Или всемирный выход из кризиса может оказаться хрупким и слабым, приводя к росту пессимистических настроений по поводу товаров - и к настроенности на повышение курса доллара США.
O tal vez la recuperación global resulte frágil y anémica, lo que conduciría a una aumento de las expectativas a la baja de los productos básicos y a la alza del dólar.
Следование такому курсу, конечно, как предупреждает Саммерс, приведет лишь к "ненужным страданиям", прежде чем этот курс неизбежно провалится, приводя Грецию - и многие другие страны - к краху.
Mantenerse en este rumbo, tal como el economista Summers advirtió, únicamente conducirá hacia un "sufrimiento innecesario" antes de que dicho rumbo colapse de manera inevitable, y lleve a Grecia - y a muchos más - a derrumbarse.
Администрация штата Андхра-Прадеш обвинила предприятие во взимании ростовщических процентных ставок, убеждая доверчивых бедных брать чрезмерные долги, а затем приводя некоторых уклоняющихся от оплаты заемщиков до самоубийства.
La administración de Andhra Pradesh acusó a la industria de cobrar tasas de interés usureras instando a los pobres incautos a sobreendeudarse y después conducir a los prestatarios morosos a cometer suicidio.
Глобализация и научно-технический прогресс видоизменяют производство по всей европе, приводя к упадку традиционных отраслей промышленности и быстрому росту высокотехнологичного производства, банковского дела и финансов, научных исследований и деловых услуг.
La globalización y el cambio tecnológico están redefiniendo la producción en toda Europa, lo que ha conducido a un declive de las industrias tradicionales y a un rápido crecimiento de la manufactura de alta tecnología, las actividades bancarias y financieras, la investigación científica y los servicios empresariales.
На протяжении половины столетия, объясняют реформаторы, арабские националистические режимы были бедствием, создавая общества и экономические системы, которые низко котировались любой статистической мерой развития, в то же время приводя свои страны к неисчислимо дорогостоящим, но бесплодным войнам и кризисам.
Durante medio siglo, explican los reformistas, los regímenes nacionalistas árabes han sido un desastre, creando sociedades y economías que se clasifican en los peores lugares sin importar qué medida estadística de desarrollo se utilice, a la vez que conducen a sus países a innumerables guerras y crisis tan caras como infructuosas.
Каждый шаг приводил к большей интеграции.
Cada uno de esos pasos condujo progresivamente a una integración mayor.
Он знал, что диктатура приводит к моральной низости.
Sabía que las dictaduras conducen a un debilitamiento moral.
И это не приведет нас к парализующему моральному релативизму.
Y esto no conduce a un relativismo moral paralizante.
приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
¿La llegada de la soberanía popular a Egipto conducirá inevitablemente a un antinorteamericanismo?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité