Exemples d'utilisation de "принято" en russe

<>
Окончательное решение будет принято 27 января. Su determinación definitiva tiene plazo para el 27 de enero.
В Европе не было принято похожего закона. En Europa no se introdujo ninguna legislación similar.
Почему празднование бесполезности знаний принято считать остроумным? ¿Por qué habría de considerarse ingeniosamente divertido celebrar la inutilidad del conocimiento?
И это то, чем оригами принято считать. Eso es lo que el origami solía ser.
В США принято говорить о километрах на литр. Kms por litro es la manera en la que presentamos las cosas.
В Соединённых Штатах было принято два ключевых решения. En Estados Unidos, hubo dos decisiones clave.
И, главное, было ли решение о вторжении принято правильно? Y, lo que es más importante, ¿fue una decisión correcta la de invadir el Iraq?
Решение было принято 7-ю голосами против 2-х. El fallo fue 7 a 2.
Всё относящееся к тому, что принято называть внутренней средой, Con aquellos elementos relacionados a lo que se conoce como nuestro medio interno.
Действительно, это решение было принято далеко не по собственной воле. En efecto, la decisión estuvo lejos de ser voluntaria.
Сейчас принято считать, что все голые "толстокожие" имеют водного предка. Resulta pues que todos esos paquidermos sin pelo tienen ancestros acuáticos.
Однако решение, которое в конце концов было принято, имеет смысл: Pero la solución que al final se acordó es acertada:
На последнем этапе переговоров в Женеве соглашение снова не было принято. La última ronda de conversaciones, realizada en Ginebra, nuevamente ha terminado sin llegar a acuerdo.
Как принято в таких случаях, будет произнесено много величественных речей о Европе. Como suele suceder en estas ocasiones, habrá muchos discursos majestuosos sobre Europa.
Таким образом, была очерчена "ось зла" и принято решение о "превентивном ударе". De ahí el "eje del mal" y el "ataque preventivo".
И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание. Por un tiempo, pensé que mi llamamiento había sido escuchado.
На Западе принято считать, что модернизация стран напрямую связана с воплощением влияний Запада. Sé que hay una creencia muy arraigada en Occidente, que a medida que los países se modernizan, también se occidentalizan.
Но большинство демократических решений СКАФ было принято в результате сильного давления с площади Тахрир. Sin embargo, gran parte de las decisiones prodemocráticas del SCAF se produjeron como resultado de una presión masiva desde la Plaza Tahrir.
Первого декабря было принято решение о том, что война будет начата через шесть дней. El 1 de diciembre, se decidió que la guerra comenzaría al cabo de seis días.
Но лоббисты уже там, они пытаются ослабить правила после того, как законодательство было принято. Pero los grupos de presión, están todos ahí tratando de debilitar las regulaciones después de que la legislación haya pasado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !