Exemples d'utilisation de "проблемам" en russe

<>
Это несоответствие приводит к фундаментальным проблемам. Este desequilibrio provoca problemas fundamentales.
С Россией нужно, тем не менее, консультироваться по всем основным проблемам безопасности. No obstante, se debe consultar a Rusia sobre todas las cuestiones de seguridad más importantes.
Однако палестинцы всегда желали вернуться к проблемам 1948 года: Los palestinos, sin embargo, siempre buscaron regresar a los asuntos de 1948:
К этим проблемам добавился бум строительства национальных автострад. A estos problemas se sumó el auge de la construcción de autopistas nacionales.
Приложение к коммюнике саммита было создано для того, чтобы обратиться к этим проблемам. La adenda del comunicado de la cumbre, que se creó para abordar estas cuestiones, hacía hincapié en la importancia de compartir información sobre la seguridad nuclear.
В большинстве стран Европы выборы станут возможностью для протестного голосования по определенным национальным проблемам. En la mayoría de los países de Europa, las elecciones serán una oportunidad para emitir votos de protesta sobre asuntos nacionales.
и тем легче нам бросать вызов серьезным проблемам. Tendremos más herramientas para atacar a los problemas grandes.
Такой взгляд способствует не только процессу самоизоляции, но также серьезным проблемам в долговременной перспективе. Esta visión no sólo tiende a alentar un proceso de auto-aislamiento, sino que plantea cuestiones serias en el largo plazo.
Настало время, когда "Зеленые" всего мира снова должны начать проявлять внимание к экологическим проблемам; Es hora de que los Verdes de todas partes empiecen a ocuparse de nuevo de los asuntos ecológicos.
К сожалению, ожирение нельзя отнести к проблемам чисто американским. Desafortunadamente, la obesidad no es sólo problema de EEUU.
Лишь в этом случае возможна выработка общего подхода к таким важнейшим проблемам как, например, энергетическая безопасность. Recién entonces será posible un enfoque común de las cuestiones apremiantes, como los suministros de energía.
Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека. Además, el Kazajstán está ya celebrando oficialmente negociaciones con la UE sobre los asuntos relativos a los derechos humanos.
В-пятых, к этим "старым" проблемам нужно добавить новую: En quinto lugar, a esos "antiguos" problemas hay que sumar uno nuevo:
Правительство Канады выражало большее желание подойти к проблемам Северной Америки на двусторонней основе, чем в контексте трех наций; El Gobierno del Canadá ha estado más dispuesto a abordar las cuestiones norteamericanas con carácter bilateral que en un marco trinacional;
Как иметь дело с Россией по проблемам безопасности - особенно по энергетической безопасности - одна из самых спорных проблем, стоящих перед ЕС. La de cómo tratar con Rusia los asuntos relativos a la seguridad -en particular, la seguridad energética- es una de las cuestiones más disgregadoras que afronta la UE.
Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам. Y esa falta de diversidad, esa uniformidad, lleva a problemas desastrosos.
Это не очень хорошая основа для будущего сотрудничества между богатыми и бедными странами по таким проблемам, как изменение климата. No es una buena base para la cooperación futura entre países ricos y pobres sobre cuestiones como, por ejemplo, el cambio climático.
Нам нужно найти пути подхода к этим проблемам, задачам, страданию. Tenemos que encontrar la manera de afrontar esos retos, esos problemas, ese sufrimiento.
Кроме того, ирландское правительство добилось юридических гарантий от своих партнеров ЕС по проблемам, которые больше всего волновали тех избирателей, которые проголосовали "против" или воздержались на первом референдуме. Además, el Gobierno irlandés ha obtenido garantías jurídicas de sus socios de la UE sobre las cuestiones que más preocupan a quienes votaron negativamente o se abstuvieron en el primer referéndum.
Европа не относится к проблемам здравоохранения России, как к серьезной опасности. Para Europa es un riesgo ignorar los problemas de salud pública de Rusia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !