Exemples d'utilisation de "проблеме" en russe avec la traduction "cuestión"

<>
Китайскому правительству не стоит недооценивать приверженность Клинтон и Обамы к этой проблеме. El Gobierno de China no debe subestimar el compromiso de Clinton y Obama con esa cuestión.
Ещё одна поворотная точка была отмечена во второй проблеме, связанной с существованием человечества: Ha habido otro punto de inflexión sobre una segunda cuestión de importancia existencial:
Что опять подводит меня к самой главной проблеме перепроизводства и перепотребления мяса и фастфуда. Lo que me trae de vuelta al punto de partida y señala directamente a la cuestión principal, la sobre producción y el consumo excesivo de carne y comida basura.
Что имеет большее значение для режима, победа Роухани дала Ирану выиграть время в ядерной проблеме. Más importante para el régimen es que la victoria de Ruhaní brinde tiempo al Irán para abordar la cuestión nuclear.
Разрушение палестинских домов, а также провокации Израиля в Восточном Иерусалиме подчеркивают необходимость незамедлительного противостояния этой проблеме. La demolición de casas palestinas y las provocaciones israelíes en Jerusalén Este resaltan la necesidad de confrontar esta cuestión sin demoras.
История подсказывает, что коллективные переговоры о валютах и новом подходе к проблеме резервов вряд ли будут успешными. La historia sugiere que es improbable que una negociación colectiva sobre las monedas y una nueva estrategia para abordar la cuestión de las reservas vayan a tener éxito.
Но это было всего лишь еще одно выражение контекста, в котором необходимо обратиться к проблеме 1948 палестинских беженцев. y que los representantes árabes prefirieron pasar por alto más adelante, pero era simplemente una expresión más del marco en que se debe abordar la cuestión de los refugiados palestinos de 1948.
Как и первый раунд переговоров, эта консультация будет проведена между группой экономических систем, которые имеют особое отношение к проблеме. Al igual que la primera ronda de conversaciones, esta consulta se producirá entre un grupo de economías que tengan una especial relevancia para la cuestión.
Индия предоставила Пакистану статус MFN в 1996 году, но Пакистан воздержался, надеясь получить уступки от Индии по нерешенной проблеме Кашмира. La India concedió ese trato al Pakistán en 1996, pero este último se abstuvo de hacerlo, con la esperanza de obtener concesiones de la India sobre la irresuelta cuestión de Kashmir.
Вместо того, чтобы искать ответ на вопрос о том, полностью ли объясняет кровное родство альтруизм, Гамильтон подошел к проблеме иначе. En lugar de preguntar si el parentesco de sangre explica todo o nada sobre el altruismo, Hamilton abordó la cuestión de otra manera.
Самым последним прецедентом было двухпартийное соглашение, достигнутое раньше в этом году по другой финансовой проблеме, которая угрожала нарушить нормальное функционирование правительства: El precedente más reciente fue el acuerdo bipartidario alcanzado en un momento anterior de este año sobre otra cuestión fiscal que amenazaba con alterar el funcionamiento normal del Gobierno:
У историков будущего вполне может возникнуть соблазн сказать о проблеме Южно-Китайского моря то, что лорд Пальмерстон удачно сказал о Шлезвиг-Гольштейне в XIX веке: Los historiadores futuros podrían perfectamente sentir la tentación de repetir sobre la cuestión del mar de la China meridional la famosa afirmación con la que Lord Palmerston se refirió a Schleswig-Holstein en el siglo XIX:
Фактически, Запад нуждается в сотрудничестве с Россией почти по каждой важной международной проблеме дня, будь это Северная Корея, Иран, Ирак, Ближний Восток, Южный Кавказ, Средняя Азия, Косово, Дарфур, изменение климата, энергетическая безопасность или нераспространение ядерного оружия. De hecho, Occidente necesita de la cooperación de Rusia en casi todas las cuestiones internacionales importantes de hoy, ya sea Norcorea, Irán, Irak, Oriente Medio, el sur del Cáucaso, Asia central, Kosovo, Darfur, el cambio climático, la seguridad energética o la no-proliferación nuclear.
За последние полтора года китайские неправительственные организации (НПО) по охране окружающей среды организовывали протесты, которые выходили за пределы провинциальных границ, привлекали китайцев из всех социальных слоев, получали поддержку китайских СМИ и прямо обращались к проблеме плохого руководства в национальном масштабе. A lo largo del pasado ańo y medio, las organizaciones no gubernamentales (ONG) medioambientales de China han organizado protestas que traspasan las fronteras provinciales, cuentan con la participación de chinos de todos los estratos sociales y el apoyo de medios de comunicación de China y abordan directamente la cuestión del fracaso en la gestión de los asuntos públicos a escala nacional.
Эту историю можно было бы интерпретировать как доказательство того, что балансирование Ахмадинежада на грани войны по ядерной проблеме окупается для него с политической точки зрения, подпитывая восприятие о том, что напряженная ситуация на Ближнем Востоке может привести к еще более высоким ценам на нефть. Esta historia podría haber sido interpretada como una prueba de que la bravuconería de Ahmadinejad sobre la cuestión nuclear le estaba redituando políticamente, lo que alimenta la percepción de que la situación tensa en Oriente Medio podría derivar en precios del petróleo aún más altos.
Существенная проблема заключается в другом. La cuestión esencial no estriba en eso.
Но данная проблема, кончено, шире: Naturalmente, la cuestión es más amplia:
Энергия - это всегда проблема морали. La energía es siempre una cuestión moral.
Данные нерешенные проблемы сегодня возвращаются: Esas cuestiones sin resolver vuelven ahora:
Еще один вопрос - сенсорные проблемы. Otra cosa son las cuestiones sensoriales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !