Exemples d'utilisation de "прочувствовать" en russe

<>
Поэтому нам нужно прочувствовать нашу реакцию сейчас, пока ещё есть свет, потому что если мы будем ждать, пока кризис нас совсем охватит, мы можем запаниковать и спрятаться. Por eso tenemos que sentir la respuesta ahora mientras hay luz porque si esperamos a que se instale la crisis, podemos entrar en pánico y escondernos.
Потому что я хотел, чтобы он прочувствовал, что это делается очень открыто. Porque quería que él sintiera que estábamos haciendo todo legal y correctamente.
может быть прочувствована только с помощью самых крошечных частей пальцев - вот тут. se puede sentir con sólo la más pequeña parte de tu dedo, ahí.
Но я хотел, чтобы люди по-настоящему прочувствовали мои картины, как я прочувствовал их, когда создавал. Pero yo quería que la gente realmente sintiera mi obra con el corazón porque yo estaba pintando de corazón.
Но я хотел, чтобы люди по-настоящему прочувствовали мои картины, как я прочувствовал их, когда создавал. Pero yo quería que la gente realmente sintiera mi obra con el corazón porque yo estaba pintando de corazón.
Если мы прочувствуем это сейчас и обдумаем, мы поймём, что бояться нам нечего кроме самого страха. Si lo sentimos y reflexionamos sobre eso, nos daremos cuenta de que no tenemos nada que temer, salvo al miedo mismo.
Вы должны это сделать, и если вы это не прочувствуете, ни ваши коллеги, ни сотрудники этого не почувствуют. Ustedes lo tienen que hacer, y si no lo sienten, sus colegas, sus empleados, tampoco lo van a sentir.
Я так и делала и каждую неделю стояла в изумнении когда эти блестящие, взрослые поэты смеялись со мной, выражали свою симпатию, аплодировали мне и говорили, "Эй, я тоже это прочувствовал." Así lo hice y me sorprendía cada semana cuando estos brillantes poetas adultos se reían conmigo y simpatizaban y aplaudiéndome me decían, "Hey, yo también siento eso".
И это то, что я пытаюсь создать в своей работе, это взять эти числа, эту статистику из сырого языка данных, и перевести их в более универсальный визуальный язык, который может быть прочувствован. Y eso es lo que trato de hacer con mi trabajo, tomar estos números, estas estadísticas del lenguaje crudo de datos, y traducirlas en un lenguaje visual más universal, que se pueda sentir.
Нью-йоркский продюсер, наблюдающая за проектом, - мать-одиночка - не очень хотела изначально приезжать в Рамаллу - поэтому неспособность палестинской команды создать свою часть вовремя была, как и многие другие аспекты палестинской жизни, скрыта за барьером страха, который нельзя в полной мере понять, пока сам не прочувствуешь. La productora de Nueva York que supervisaba el proyecto, que era madre soltera, sintió al principio reticencias de visitar Ramalá, por lo que la incapacidad del equipo palestino de producir sus segmentos a tiempo quedó oculta, al igual que tantos aspectos de la experiencia palestina, bajo un manto de temor que no se presenciaba por completo y, por ende, no se podía comprender a cabalidad.
Можете ли вы прочувствовать это? ¿Pueden ir allá?
Вам необходимо это прочувствовать, чтобы понять. Tienen que sentirlo para aprender.
Вы можете прочувствовать, что это такое. Así que podrán hacerse una idea de esto.
Потому что это не дает мне достаточно исходного материала, не дает мне полностью прочувствовать развитие. Porque eso no me daría suficiente material tan crudo y tan básico, con el que yo pudiera experimentar el recorrido completo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !