Sentence examples of "рассчитанный" in Russian

<>
Например, показатель частоты уплаты взяток, рассчитанный Всемирным Банком и ЕБРР, был 2,7 в 1999 году и 2,03 в 2005 году (величина 1 является минимальной). Por ejemplo, el índice de frecuencia de pago de sobornos, calculado por el Banco Mundial y el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo, ascendió a 2,7 en 1999 y a 2,03 en 2005, (el valor de 1 es el mínimo).
Объемы отходов настолько велики,- согласно оценкам они составляют 30 миллионов кубических метров (этого достаточно, чтобы заполнить рассчитанный на 55 тысяч зрителей Tokyo Dome более 20 раз) - а материалы настолько сложны, что финальные шаги руководства должны быть тщательно оптимизированы, даже если основным загрязнителем является относительно быстро распадающийся радиоактивный цезий. Los volúmenes de desechos son tan grandes -se calcula que llegan a 30 millones de metros cúbicos (suficiente para llenar más de 20 veces el Domo de Tokio de 55.000 plazas)- y el material tan complejo que los pasos finales de la gestión tienen que optimizarse cuidadosamente, incluso si el principal agente contaminante es el radiocesio, que tiene una vida relativamente corta.
Будущие поколения рассчитывают на это. Las futuras generaciones cuentan con ello.
И он, или она, рассчитывает оптимальную форму распылителя. Él calculará el diseño óptimo para la boquilla.
Моя страна рассчитывает на свою безопасность, основываясь на военно-политическом блоке, это понятно. Y mi país confía en su seguridad por medio de la alianza militar, eso está claro.
Но следовало бы посоветовать высшим должностным лицам "большой двадцатки" не рассчитывать на это, особенно в странах, которые являются эпицентром кризиса. Pero los líderes del G-20 harán bien en no confiarse y en recomendar paciencia, sobre todo en los países del epicentro.
Вы можете полностью рассчитывать на нашу помощь Les aseguramos que pueden contar plenamente con nuestra ayuda
Так я рассчитала, как далеко продвинулось это дерево за год. Y así pude calcular cuánto se movía un solo árbol cada año.
В результате мы не можем больше рассчитывать риски, исходя только из свойств сырьевых материалов. En consecuencia, ya no podemos confiar en las maneras convencionales de manejar el riesgo basadas exclusivamente en las materias primas.
Президент должен также рассчитывать на поддержку большинства европейцев. El presidente también debe contar con el apoyo de la mayoría de los europeos.
И рейтинговые агенства неправильно рассчитали стоимость ценных бумаг, обеспеченных активами. Las agencias de calificación calcularon mal el valor de las acciones respaldadas por activos.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. Mejor que los rusos confiaran en su propio poder, desarrollaran sus propios recursos y vigilaran sus propias fronteras.
Надеюсь, что я могу рассчитывать на твоё благоразумие. Espero poder contar con tu discreción.
Более того, ни расходы, ни риски невозможно рассчитать с точностью. Es más, ni los costos ni los riesgos son posibles de calcular con precisión.
Не каждый банк заслуживает спасения, но можно рассчитывать на то, что эксперты Федеральной резервной системы сделают правильные выводы. No todos los bancos merecen ser rescatados, pero se puede confiar en que los expertos de la Reserva Federal tomen las decisiones adecuadas.
Международное сообщество рассчитывает на активные действия со стороны Китая. La comunidad internacional cuenta con China para que desempeñe ese papel con energía.
Мы не рассчитали в точности, но мы понимаем - это очень дорого. No lo calculamos con precisión, pero entendemos que es muy caro.
В Алжире демонстрации потеряли импульс, а президент Абдельазиз Бутефлика может рассчитывать на своих военных, чтобы держать несгибаемых активистов в узде. En Argelia, las manifestaciones han perdido fuerza y el Presidente Abdelaziz Buteflika puede confiar en su ejército para mantener a raya a los activistas intransigentes.
Радикалы могут рассчитывать на поддержку не более чем 1% населения. Los radicales cuentan con el apoyo de no más del 1% de la población.
Затем я рассчитал колебания, фиолетовым цветом обозначен наш новый приятель, белым - старый. Calcular las vibraciones, el espectro púrpura es el nuevo personaje, el blanco es el viejo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.