Exemples d'utilisation de "решений" en russe avec la traduction "solución"

<>
С помощью 10 миллионов решений. Con diez millones de soluciones.
Глобальные проблемы требуют глобальных решений. Los desafíos globales exigen soluciones globales.
уже есть целый арсенал решений, ждущих применения. ya contamos con un arsenal de soluciones que esperan ser usadas.
Но эти принципы не требуют определенных институциональных решений. Pero estos principios no demandan soluciones institucionales específicas.
Центр компетенций служит местом встречи проблем и решений. El centro de competencia sirve como lugar de encuentro entre problemas y soluciones.
Оптимальная комбинация решений даст наибольший эффект при меньших затратах. La combinación óptima de soluciones creará el mayor impacto a cambio de la menor inversión.
На закрытых заседаниях группа экспертов составит список наиболее многообещающих решений. En sesiones a puerta cerrada, ese grupo de expertos confeccionará una lista de prioridades con las soluciones más prometedoras.
Мы говорим о том, что глобальные проблемы требуют глобальных решений. Decimos que los problemas globales exigen soluciones globales.
Проблема не в том, что нам не хватает удачных решений. El problema no es que carezcamos de soluciones válidas.
Тем не менее, он полагает, что он сможет избежать экстремальных решений; Cree, sin embargo, que puede evitar las soluciones extremas;
В результате они не ищут новых решений проблем, вставших перед мусульманами. Como resultado, no buscan nuevas soluciones a los problemas a que se enfrentan actualmente los musulmanes.
Но достижениям МВФ в области диагностики проблем и предписания решений не завидны. Pero no es envidiable el historial del FMI en cuanto al diagnóstico de los problemas y la recomendación de soluciones.
Дилеммы еврозоны, а также преимущества и недостатки предлагаемых решений, можно обсуждать бесконечно. Se pueden debatir infinitamente los dilemas de la eurozona y las ventajas y desventajas de las soluciones propuestas.
Однако сегодня все политики зависят от глобальных решений для собственного политического выживания. Sin embargo, todos los políticos dependen de soluciones globales para su propia supervivencia política.
Для поиска жизнеспособных решений глобальной проблемы электронных отходов необходимо осознанное международное сотрудничество. Para encontrar soluciones al problema mundial de los desechos electrónicos, hará falta una cooperación internacional escrupulosa.
Одно из решений, поддерживаемое некоторыми мозговыми центрами Вашингтона - это соглашаться и просить больше. Una solución, respaldada por algunos grupos de expertos de Washington, es seguir adelante y pedir más.
В действительности, усилия правительств и международных учреждений направлены в сторону более надежных решений. De hecho, los esfuerzos de los gobiernos e instituciones internacionales señalan el camino hacia soluciones más sostenibles.
И мы очень хороши в отыгрыше решений, и определении нехватки "реальности" в ситуации. Por eso se nos da muy bien, cuando representamos una solución, detectar si algo carece de autenticidad.
И физики имеют множество решений для тех проблем, о которых они не подозревают. Y los físicos tienen todo tipo de soluciones para cosas que no se dan cuenta que son problemas.
Поиск технических решений приводит к политической поляризации, и может привести в безвыходное положение. La búsqueda de soluciones técnicas deriva en una polarización política, y puede derivar en un punto muerto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !