Exemples d'utilisation de "сдали" en russe

<>
они всё смели и сдали на хранение в полицейский участок. Así que barrieron todo y lo pusieron en custodia en el cuartel de policía.
Но теперь его сдали в архив, им пренебрегли, и он забыт. Ahora, el Pequeño Colisionador de Hadrones está en un armario, desatendido y se lo pasa por alto.
"Не могла бы ты подтянуть их по биотехнологии, чтобы они сдали экзамен?" "¿Les enseñarías biotecnología para que aprueben?"
Он требует, чтобы все сдали бумаги вовремя. Exige que todos entreguen sus papeles a tiempo.
сдам экзамен лучше всех". "Tengo la calificación más alta de la clase".
Но с 30% экзамена не сдашь. Pero 30% no alcanza para pasar.
Он сдал экзамен с трудом. Él aprobó el examen por los pelos.
Где я могу сдать багаж? ¿Dónde puedo entregar el equipaje?
Я купил дом, и собираюсь сдавать его в аренду. He comprado una casa y la voy a alquilar.
Я не могу сдавать кровь, потому что я вешу меньше 50 килограмм. No puedo donar sangre porque peso menos de 50 kilos.
Притом сдавать придется не только язык, но и российскую историю, и основы законодательства. Además, no será suficiente con rendir el examen de la lengua, si no también el de historia rusa y el de fundamentos de la legislación.
"Ты сдашь экзамен лучше всех?" "¿Tienes la calificación más alta de la clase?
И она, конечно, раз я здесь, сдала. Y finalmente ella, es obvio, estoy aquí, ella pasó.
Он сдал экзамен кое-как. Él aprobó el examen por los pelos.
В понедельник я должен сдать книги в библиотеку. El lunes tengo que entregar los libros en la biblioteca.
или, даже лучше, не сдать вашу собственную дрель в аренду другим людям и заработать на этом немного денег? o, aún mejor, ¿por qué no alquilar el propio taladro a otros y hacer dinero con eso?
Это все равно, что сдать кровь для самого себя на случай необходимости при предстоящей операции. Es casi como donar un litro de sangre para uno mismo en caso de que lo necesite después en cirugía.
Ведь если бы кто-нибудь составил для меня тест, когда я сдавал экзамен по биологии, с целью выяснить, действительно ли я могу понять больше, чем просто соединить крахмал с йодом и увидеть, как смесь приобретает синий цвет, могу ли я понять, что материальная масса растения происходит из воздуха, то тогда я бы больше преуспел в науке. Nos confabulamos, y en realidad si - si alguien hubiera diseñado un examen para mí cuando yo estaba rindiendo los exámenes de biología, para que realmente entendiera - para ver si había entendido más que a simplemente juntar yodo y almidón, y verlos ponerse azul, y realmente hubiera entendido que las plantas toman su masa del aire, entonces me podría haber ido mejor en ciencia.
Нужно ли сдавать коляску в багаж? ¿Debo facturar el cochecito de bebé?
Если она сдаёт, мы можем уехать во Вьетнам. Si ella pasaba, podríamos cruzar a Vietnam.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !