Exemples d'utilisation de "следующим образом" en russe

<>
Traductions: tous20 autres traductions20
И учитель действует следующим образом: Y lo que el profesor literalmente hace es decir:
И это произошло следующим образом. Y pasó de este modo.
Ее можно сформулировать следующим образом: Y el dogma oficial dice así:
Тогда проблему можно сформулировать следующим образом: La cuestión luego se puede encuadrar de la siguiente manera:
- К сожалению, дело обстоит следующим образом: "Me temo que así es como va la cosa.
Теодор Соренсен суммировал их следующим образом: Theodore Sorensen las resumió así:
Новое единодушие можно описать следующим образом: El nuevo consenso se puede describir de la siguiente manera:
Они смотрят на ситуацию приблизительно следующим образом: En términos generales, ven la situación de la siguiente manera:
В то время главный вопрос стоял следующим образом: En ese entonces, la pregunta central era:
Эти интересы не являются взаимоисключающими, и их можно кратко описать следующим образом: Dichos intereses no son mutuamente excluyentes y se pueden resumir así:
И они начинают этот путь с принятия ключевого утверждения, которое звучит следующим образом: Empiezan así aceptando una proposición central, esa proposición es la siguiente:
В заключении своей второй книги Армстронг суммировал свою историю болезни раком следующим образом: Al final de su segundo libro, Armstrong resumió su historia con el cáncer así:
Скрытый вопрос, стоящий за осторожным отношением некоторых европейцев к кандидатуре Обамы, может быть сформулирован следующим образом: La duda implícita en las reservas de algunos europeos en cuanto a Obama se puede formular en una pregunta:
В действительности, если бы на банкнотах евро был девиз, как на долларах, он бы звучал следующим образом: Yo nunca he aceptado esa recriminación lanzada contra la UE y sus instituciones, pero sí advierto un nuevo y peligroso déficit dentro de la Unión:
Европа может конструктивно участвовать в таком обсуждении при условии, что вначале она подготовит для этого почву следующим образом: Europa puede participar de manera constructiva en esas discusiones siempre y cuando primero allane el camino:
Но самым убедительным, когда мы обсуждали идею изменения издержек, связанных с инфраструктурой, было то, что можно изобразить следующим образом. Pero más convincente cuando tuvimos que confrontar la idea de cambiar costos de arquitectura por infraestructura es algo representado en esto.
В конце концов, фундаментальное положение теории секуляризации звучит следующим образом - чем более современным становится общество, тем более мирским оно становится. Después de todo, es una premisa fundamental de la teoría de la securalización el que mientras más moderna es una sociedad, más secular se vuelve.
Поэтому мы поступили следующим образом - и это, на самом деле, представление той же информации, но в виде более понятных картинок. Así que lo que hacemos en el estudio es presentar la misma información pero en forma gráfica para que quede más claro.
Но другие в Европе относятся к такому отношению как к карикатуре, надпись к которой могла бы звучать следующим образом на французском или немецком языках: Pero otras personas en Europa tratan esas actitudes como si fueran una caricatura cuyo pie en francés o alemán pudiera ser:
Это пятый пункт в программе из десяти пунктов, и ему предшествовал пункт "конфискация собственности у всех эмигрантов и бунтарей", а он звучит следующим образом: Es el quinto punto de un programa de diez.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !