Exemples d'utilisation de "смотришь" en russe

<>
Почему ты на меня так смотришь? ¿Por qué me estás mirando de esa manera?
Ты всё время смотришь телевизор. Siempre estás viendo la televisión.
Теперь, когда смотришь на Киберу, она смотрит на тебя в ответ. Cuando uno mira ahora a Kibera, Kibera devuelve la mirada.
В какое время ты смотришь телевизор? ¿A qué hora ves televisión?
когда ты смотришь на мир, и меняешь угол зрения на свою роль в этом мире. cuando uno mira al mundo, cambiar la forma de mirar nuestro lugar en el mundo.
Пэм, если ты смотришь эту программу, прости меня, пожалуйста. De hecho, Pam, si estás viendo esto, por favor perdóname.
Потому что, когда смотришь на четыре платформы в периметре, одна из них обновленная семейная платформа, мы знали, что они должны быть подвижными, чтобы успевать за изменением ситуации, а Граунд Зиро, по определению, не вечен. Porque cuando miramos a las cuatro plataformas alrededor del sitio, uno de los cuales es una mejora a la plataforma de las familias, supimos que éstas debían ser móviles para responder al cambio en las condiciones, y la definición cambiante de lo que la Zona Cero es.
Когда смотришь на новости через такую призму, сразу многое отсекается. Y cuando ves a las noticias a través de ese filtro, la mayoría son ignoradas.
Однако когда ты смотришь на это рационально, то нет причин, по которым эти идеи не должны быть открыты для обсуждения так же, как и любые другие, кроме того, что мы каким-то образом договорились между собой, что они не должны," - и это конец цитаты из Дугласа. Aunque sí lo miras racionalmente, no hay razón por la que esas ideas no deberían estar abiertas a debate como cualquier otra, excepto que de alguna manera hemos acordado que no deben estarlo", y éste es el fin de la cita de Douglas.
Потому что он порождал и порождает страх в душах западных цивилизаций, особенно когда смотришь на Пакистан через чёрно-белые очки беспорядка и хаоса. Porque ha provocado, y provoca una ansiedad visceral en el estómago de muchos occidentales, especialmente cuando es visto a través del lente monocromático de los disturbios y el alboroto.
Я смотрел на того парня. Estaba mirando a este tipo.
Он смотрел снова и снова. Él las veía una y otra vez.
Как мы можем смотреть в глаза наших предков? ¿Cómo podemos dar la cara a nuestros ancestros?
Льюис, найди в себе мужество сделать это, потому что мы будем смотреть за тобой каждую секунду, пока ты плывешь. Lewis, ten el coraje de meterte ahí porque te cuidaremos en todo momento."
Я стал смотреть на мечты, на их результативность в сравнении с их эффектностью, как недавно заметил Тим, ттут есть большая разница. Así que comencé a examinar la pasión, comencé a examinar eficiencia versus efectividad, así como Tim habló con anterioridad, hay una gran diferencia.
Европейцы продолжают смотреть внутрь себя, одержимые своими проблемами снижения конкурентоспособности и тем, как заплатить за права, которые они стали считать своими по праву. Los europeos siguen mirándose el ombligo, obsesionados con sus problemas de competitividad en declive y de cómo costear unos derechos que han llegado a considerar inalienables.
Сегодня утром я смотрел телик. He mirado la tele esta mañana.
Вчера вечером я смотрел телевизор. Vi la tele anoche.
Невозможно смотреть ей прямо в глаза, потому что она пугает. No la puedes mirar directamente a los ojos, porque da un poco de miedo.
В семьях, где жена работает в течение более продолжительного периода времени, мужчины, как правило, занимаются детьми больше и смотрят за ними лучше, что приносит заметную пользу в воспитании ребенка. En las familias en las que la esposa ha tenido un empleo por mayor tiempo, los hombres se ocupan más del cuidado de sus hijos y lo hacen mejor, y ven la recompensa con los resultados de sus hijos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !