Exemples d'utilisation de "событие" en russe

<>
Данная встреча - это хорошее событие. La reunión es un acontecimiento bienvenido.
Данное событие было тщательно срежиссировано. El evento se planeó al detalle.
Это решающее событие во Франции. Este es un suceso crítico en Francia.
ПРИНСТОН - Знаменательное событие произошло в Лондоне в самом разгаре сентябрьского финансового обвала. PRINCETON - En medio de la crisis financiera de septiembre, ocurrió en Londres un hecho remarcable.
Сейчас вы, возможно, подумали, как и она тогда, что растяжение запястья - незначительное событие в жизни человека. Probablemente ahora imaginarán lo mismo que pensó ella, que un esguince de muñeca es un caso trivial en la vida de una persona.
Для меня лично это событие значило очень много. Este acontecimiento fue muy significativo en lo personal.
это важнейшее событие того года. fue el evento más importante que ocurrió ese año.
Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения? ¿Por qué este suceso histórico ha causado un levantamiento político de esta magnitud?
Другое событие случилось 12 ноября в 06:00 утра, военный персонал совершал патрульный объезд в деревне Старое Ранчо в Кадерейте, когда увидел машину без номерных знаков с двумя мужчинами в салоне. En otro hecho ocurrido el 12 de noviembre a las 06:00 horas, personal militar realizó un recorrido de vigilancia en el poblado Rancho Viejo, en Cadereyta, detectando un auto sin placas y con dos sujetos a bordo.
И кризис - это событие, случающееся раз в полвека. Y la crisis fue un acontecimiento único en medio siglo.
Это такое волнующие и вдохновляющее событие. ¡Qué evento más emocionante e inspirador!
Не просто что-то, о чем вы рассказываете, потому что вам необходимо осветить важное событие. No es algo que uno tiene que cubrir porque así lo hace siempre con los grandes sucesos.
В самом деле, практичное определение финансового кризиса - это событие, которое заставляет должностных лиц проводить долгие выходные в отчаянной попытке сообщить о новом пакте помощи, чтобы избежать национальной и глобальной паники прежде, чем рынки откроются в понедельник. De hecho, una definición práctica de una crisis financiera es la de un episodio que obliga a las autoridades a pasar un largo fin de semana intentando desesperadamente anunciar un nuevo plan de rescate para evitar el pánico nacional y mundial antes de que los mercados abran el lunes.
Знаете, рождение ребёнка в этой части мира это удивительное событие. El nacimiento de los niños en esta parte del mundo es un acontecimiento maravilloso.
Сейчас мы переживаем крупнейшее демографическое событие. Básicamente, hay un evento demográfico importantísimo llevándose a cabo.
Первой силой был Михаил Горбачев, который одобрил событие - открытие границы между Австрией и Венгрией, - которое вызвало цепочку других событий, приведших к воссоединению. El primer actor fue Mikhail Gorbachev, quien aprobó la medida -la apertura de la frontera entre Austria y Hungría-que desencadenó la serie de sucesos que condujeron a la reunificación.
Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся. El hecho de que un accidente como el de Fukushima se haya podido producir en Japón, uno de los países más industrializados adelantados del mundo, es un recordatorio de que con la seguridad nuclear nada está garantizado.
Как должны - и будут - рассматривать это событие другие государства - члены Организации Объединенных Наций ¿Cómo deben los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas ver ese acontecimiento y cómo lo verán?
Элемент контента, событие сподвигает кого-либо сделать высказывание. Un contenido o un evento hacen que alguien hable de eso.
Никакое другое событие не показало так явно живущим здесь туркам, что на них надвигается опасность, а немцам - что недоверие и равнодушие могут вылиться в реальное насилие. Ningún otro suceso mostró más claramente a los turcos que viven aquí que hay una amenaza concreta y, a los alemanes, que la desconfianza y la distancia pueden desembocar en la violencia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !