Verwendungsbeispiele von "создавая" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
я изобретаю, создавая продолжение и развивая игры. Mi papel como inventor es crear una secuela.
Как он функционирует, создавая среду обитания для "животных" вроде меня?" ¿Cómo hace para constiuirse en hábitat de animales como yo?"
Города - пылесосы и магниты, которые притянули творческих людей, создавая идеи, инновации, богатство и так далее. Porque son las aspiradoras y los imanes que atraen a la gente creativa para generar ideas, innovaciones, riqueza y demás.
Чрезмерная реакция и стадное поведение участников рынка может спровоцировать ситуацию внезапной остановки притока капитала, осложненную острой нехваткой доллара - как это произошло в 1997 и 2008 годах - создавая затруднения для азиатских банков и корпораций. Una reacción exagerada y un comportamiento gregario de los participantes del mercado podrían provocar una reversión repentina de los flujos de capital, que causaría una grave escasez de dólares - tal como ocurrió en los años 1997 y 2008 - que a su vez estresaría a los bancos y empresas corporativas asiáticas.
Создавая кооперативы, они могут двигаться вверх по цепочке стоимости, обрабатывая, упаковывая и проводя маркетинг своей продукции. Constituyendo cooperativas, pueden ascender por la cadena del valor y pasar a la elaboración, el envasado y la comercialización de sus productos.
Видно, как несколько волокон соединияются вместе, создавая сверхскопление галактик. Ven como el filamento, ven como varios filamentos se unen, por lo tanto creando este súper grupo de galaxias.
Затем, создавая модели, я попытался найти взаимосвязь между моделью и оригиналом. Pero entones, con sólo hacer los modelos, estaba tratando de explorar la relación entre el modelo y el original.
Бедность также заставляет мужей работать вдали от дома, создавая ситуацию, которая приводит к сексуальным отношениям с разными партнерами. La pobreza también provoca que los maridos trabajen lejos del hogar como migrantes, lo que genera un ambiente en el que es más probable tener múltiples parejas sexuales.
Наши города взрываются в размерах, истощая водные ресурсы и создавая ужасающие дорожные пробки. Nuestras ciudades explotan en tamaño, agotan los recursos hídricos y crean horrorosas congestiones de tránsito.
Так что я продолжал в том же духе лет 20, создавая различные игры. Asi que pasé los siguentes 20 años o por ahí haciendo un monton de juegos distintos.
Это действительно может быть очень полезным, так как у нас появляется возможность дешифровать письменность, создавая больше информации для анализа. Y puede ser realmente útil mientras tratamos de descifrar la escritura, generando más datos que podamos analizar.
люди вкладывали в него свой энтузиазм, создавая Веб-страницы и персональные базовые страницы. la gente vertió su entusiasmo en ella creando sitios y páginas personales en la Red.
Где-то это делают с помощью новых эко-районов, создавая новые, энергоэффективные районы, - непыльная работа. Algunos lugares están haciendo esto con nuevos ecodistritos, desarrollando nuevos barrios enteramente sustentables, que es un buen trabajo si se puede lograr.
В этом смысле, центр университета расположен в его комитете по составлению учебного плана - как механизме, посредством которого исследования регулярно переводятся в обучение, создавая новые циклы творческого разрушения. En este sentido, el núcleo de la universidad se encuentra en su comité de currículo, como mecanismo por el cual la investigación se traduce regularmente en enseñanza, generando nuevos ciclos de destrucción creativa.
Здесь вы можете видеть как она вращяется только около вертикальной оси, создавая окружности. Y aquí puede ver que solamente está rotando alrededor del eje vertical, creando círculos.
Содержание улучшается, поиск облегчается, когда люди вполне могут зарабатывать себе на жизнь, просто создавая качественное содержание. Hace que los contenidos sean mejores, que la búsqueda funcione mejor, cuando la gente puede ganarse la vida produciendo buenos contenidos.
В конце концов, в то время как его политика конфронтации привела к высокому уровню насилия, толерантность к наркокартелям привела к коррупции государственных учреждений, изначально создавая основу для проблем. Después de todo, si bien su política de confrontación ha generado altos niveles de violencia, la tolerancia con los carteles de la droga fue lo que corrompió las instituciones del estado, sembrando las semillas de la situación actual.
Обычно, они ставятся парами, создавая слово, или, как мы их называем, пару основ. Ya saben, generalmente se ponen en pares, creando una palabra o lo que llamamos par de bases.
но, создавая эти шплинты, они многое узнали о процессе их производства, что для них было очень важно. Pero haciendo estas tablillas ellos aprendieron mucho acerca del proceso de manufactura, que fue increíblemente importante para ellos.
Они включают программы распределения дохода, специальные школы в бедных секторах, которые объединяют образовательные, культурные и спортивные услуги, и систему переработки 13000 тонн отходов, производимых ежедневно, таким образом создавая новые рабочие возможности для уличных сборщиков. Estas incluyen programas de distribución del ingreso, escuelas especiales en sectores pobres que integran instalaciones educativas, culturales y deportivas, y un sistema de reciclaje para las 13,000 toneladas de basura que se producen diariamente que generará más oportunidades de empleo para los recolectores callejeros.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!