Beispiele für die Verwendung von "структуре" im Russischen

<>
Это основано на структуре алмаза. Esta está basada en la estructura de un diamante.
Путь к двойной спирали - структуре ДНК El camino hacia la doble hélice, la estructura del ADN
Ответ заключается в структуре управления МВФ. La respuesta puede estar en la estructura de gobernanza del FMI.
Таким образом, каждый свободен в этой структуре. Así, dentro de esta estructura uno tiene libertad.
Частично потому что эти материалы макроскопические в своей структуре, Parte de ello es que estos materiales son macroscópicos en su estructura.
Но если обратиться к цифровой структуре, чувствуешь себя более уверенно. Pero si se aplica principalmente a estructuras numéricas, entonces puedes sentirte más cómodo.
Эта общность, постоянно наращивающая свою точность, содержится в самой нашей структуре. Su estructura contiene, con creciente precisión, la estructura de todo.
Но если речь о структуре строения мозга, то как она устроена? Y cuando piensas en el tejido del cerebro, la estructura, ¿cómo está construido?
В результате, ЕС не нуждается в четкой военной структуре, которую имеет НАТО. Como resultado, la UE no necesita la estructura militar articulada que posee la OTAN.
Политическое руководство Японии должно быть основано на конкурентной, но стабильной политической структуре. El liderazgo político de Japón debe basarse en una estructura política competitiva pero estable.
Следовательно, любые изменения в стоимости доллара сказываются на их структуре расходов и прибыльности. Cualquier modificación en el valor del dólar, por ende, afecta su estructura de costos y rentabilidad.
Едва ли европейские школы, благодаря их структуре, могут оказаться под влиянием сторонников "сотворения мира". No es probable que las escuelas europeas, gracias a su estructura, puedan verse invadidas por el "creacionismo".
Таким образом, сложно устранить уязвимость рынка к мистификациям, поскольку она присуща самой его структуре. Así, pues, la vulnerabilidad del mercado ante las historias falsas resulta difícil de eliminar, pues es inherente a su estructura.
И вообще они думали, что ничего подобного такой структуре не может существовать в принципе. De hecho pensaban que una estructura como esa era imposible per se.
И это гораздо лучше, чем следить за шестью случайно выбранными людьми безотносительно к структуре сообщества. Y esto sería mucho mejor que monitorear a 6 personas elegidas al azar sin hacer referencia a la estructura de la población.
Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей. La música era de alguna manera diferente, pero muy similar en estructura y forma.
И каким образом нам надо думать о материалах и структуре как о вопросах информации и вычисления? Y ¿cómo pensamos sobre materiales y estructura, como problemas de información y computación?
Акклиматизация мира к структуре глобальной гегемонии, - в которой мировые державы гарантируют мировой порядок, - пережила холодную войну. La adaptación del mundo a una estructura hegemónica mundial, en la que las potencias mundiales garantizan un orden internacional, sobrevivió a la Guerra Fría.
Такие различия, в основном, можно объяснить вариациями в масштабности и структуре реформ, проводимых в этих странах. Se pueden explicar esa diferencias en gran medida por las variaciones en el alcance y la estructura de las reformas de esos países.
Иран делает ставку на революционные изменения во властной структуре Ближнего Востока для достижения своей стратегической цели. Irán apuesta a que sucedan cambios revolucionarios al interior de la estructura de poder del Medio Oriente que le ayuden a alcanzar su objetivo estratégico.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.