Exemples d'utilisation de "таким образом" en russe

<>
Таким образом создают рыбок GloFish. Así se hace un GloFish.
И таким образом, сложность строится поэтапно. Y de esta manera se construye la complejidad paso a paso.
Таким образом, мы платили друг другу знаниями. De ese modo intercambiamos nuestras tradiciones.
Почему Меркель действует таким образом? ¿Por qué actúa Merkel de este modo?
Значительная часть мира управляется таким образом. Una buena porción del mundo está gobernada de esa manera.
В этом смысле Советы, таким образом, поддерживали мусульманство. En este sentido, los soviéticos ayudaron a que el Islam sobreviviera.
Таким образом, мы спросили себя: Así que comenzamos a preguntarnos:
Почему бы не думать таким образом? ¿Por qué no pensar de esta manera?
Таким образом, от США последовал ряд преувеличений. De ese modo los Estados Unidos cayeron en una serie de declaraciones exageradas.
И таким образом я нашла "нур" - невидимый свет Афганистана. Y de este modo pude encontrar a noor, la luz oculta de Afganistán.
"Зачем нам делать это таким образом? "¿Por qué tenemos que hacerlo de esa manera?
Я хочу снижаться таким образом. Quiero bajar así.
"Зачем вы делаете это таким образом?", спросил я. Y yo dije, "¿Por qué lo harías de esta manera?"
Конечно, некоторые владельцы частных предприятий в Китае тоже разбогатели таким образом. Por supuesto, algunos empresarios privados chinos se enriquecieron de ese modo.
Таким образом, луна может показаться более отдаленной людям, которые говорят: De este modo, la luna puede parecer más distante a la gente que dice:
Таким образом, меньшинства стали легко управляемым большинством. De esa manera, las minorías se convierten en mayorías fácilmente manipulables.
Таким образом, приходится принять решение. Así que se tiene que tomar una decisión.
сводя на нет таким образом концепт рукотворных биосфер? Negando de esta manera todo el concepto de biosferas fabricadas por el hombre.
необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма. la necesidad de transformar al Medio Oriente a través de la democratización y, de ese modo, disminuir el apoyo a los terroristas.
Например, таким образом можно понимать всё, что распространяется в социальной среде: Por ejemplo, cualquier cosa que se propague por contagio social puede ser comprendida de este modo, desde las ideas de la izquierda como el patriotismo, el altruismo o la religión hasta prácticas como las dietas o la compra de libros bebidas, cascos de bicicleta [y] otras medidas de seguridad;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !