Sentence examples of "украинцев" in Russian
Большинство простых украинцев отчаянно желают быть частью Европы.
La mayoría de los ucranianos comunes y corrientes tienen grandes deseos de formar parte de Europa.
Большинство украинцев чувствуют себя увереннее в результате этих изменений.
La mayoría de los ucranianos se sienten más seguros gracias a esos cambios.
Для большинства украинцев Малороссия так и остается призраком прошлого.
Para la mayor parte de los ucranianos, la Malorossiya es cosa del pasado.
Многие поколения украинцев также были лишены права на собственную страну, язык и культуру.
A muchas generaciones de ucranianos también se les privó del derecho a su propio país, idioma y cultura.
В меньшем масштабе также примечательна миграция украинцев в Чешскую Республику, болгаров в Турцию, а британских граждан в Испанию.
En menor escala, también es digna de mención la migración de ucranianos a la República Checa, de búlgaros a Turquía y de ciudadanos británicos a España.
Эти подарки куплены на деньги, отнятые нечестным путем у простых украинцев, поэтому простые граждане имеют на них право.
Esos presentes se compraron con dinero que se le quitó injustamente a los ucranianos comunes, por lo que tienen el derecho de recibirlos.
Конечно, это дело украинцев защищать свою демократию, но Европа также ошибается, потому что у ЕС отсутствует национальная стратегия в отношении Востока.
Naturalmente, corresponde a los ucranianos defender su democracia, pero también Europa tiene culpa, porque la UE carece de una gran estrategia para con el Este.
Но у украинцев сейчас есть мирное и конституционное средство, с помощью которого они могут изменить свою страну и прожить свои жизни без хозяина.
Sin embargo, los ucranianos cuentan ahora con un medio pacífico y constitucional para cambiar su país y vivir sus vidas sin amos.
Более того, перспективы для возникновения консолидированной демократии усиливаются тем, что ее политические элиты и большинство обычных украинцев всячески отрицали идею, что они являются классическим "национальным государством".
Más aún, sus perspectivas de convertirse en una democracia consolidada mejoran por el hecho de que sus elites políticas (y la mayoría de los ucranianos comunes y corrientes) han dejado de lado la idea de ser un "estado nación" clásico.
К счастью, благодаря положительному отношению к Союзу простых украинцев, все еще есть надежда, что простой реализм убедит Януковича и правящую элиту вернуться на путь, который позволил бы подписать соглашение о сотрудничестве.
Afortunadamente, dada la atracción de la Unión ejerce para la mayor parte de los ucranianos, aún hay esperanzas de que un realismo sencillo convenza a Yanukovich y la elite gobernante del país a regresar a un camino que haga posible la firma del acuerdo.
Однако то, что произошло зимой 2004/2005 годов, касалось не только демократического права украинцев на самоопределение и их национальной независимости, но также будущего европейского порядка по мере его появления после окончания холодной войны.
Pero lo que sucedió en el invierno de 2004-2005 no tuvo que ver sólo con el derecho democrático del pueblo ucraniano a la libre determinación y su independencia nacional, sino también con el futuro del orden europeo resultante del fin de la Guerra Fría.
В то время как 40% украинцев, находящихся на юге и востоке страны, то есть в избирательном "сердце" кампании Януковича предпочли бы стать членами Таможенного союза, остальные 60% голосующих видят будущее в сотрудничестве или членами Евросоюза.
Un 40% de los ucranianos (sobre todo, residentes de las áreas al este y sur del país que conforman el bastión electoral de Yanukóvich) prefieren la unión aduanera con Rusia, pero el 60% de los votantes consideran que el futuro de Ucrania está en la Unión Europea.
Украинцы, наоборот, близки нам своей культурой и менталитетом.
Por otra parte, los ucranianos se nos parecen más en cuanto a cultura y mentalidad.
Но украинцы не чувствуют себя в полной безопасности.
Sin embargo, los ucranianos no sienten esa seguridad como deberían hacerlo.
Украинцам не нужно долго ждать, когда их жизнь улучшится.
Los ucranianos ya no tienen que esperar para mejorar sus vidas.
Русские и украинцы в очередной раз становятся жертвами утопической мечты.
A los rusos y ucranianos se les está haciendo víctimas una vez más de un sueño utópico.
Каждый год в ноябре украинцы чтят память жертв 1933 года.
Cada noviembre, los ucranianos rinden homenaje a las víctimas de 1933.
Украинцы будут сильными, зная, что они не одиноки в своей борьбе.
Los ucranianos sabrán con firmeza que no están solos en su lucha.
Например, три года назад украинцы пересекали границу с Польшей шесть миллионов раз.
Por ejemplo, hace tres años, los ucranianos cruzaron la frontera con Polonia seis millones de veces.
Через год после нашей Оранжевой Революции многие украинцы считают, что ее идеалы предали.
Un año después de nuestra Revolución Naranja, muchos ucranianos sienten que sus ideales han sido traicionados.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert