Exemples d'utilisation de "улучшения" en russe

<>
В этой области были сделаны удивительные улучшения. Ha habido mejoras sorprendentes.
Неудивительно поэтому, что правительство Путина начинает выражать обеспокоенность необходимостью улучшения копроративного руководства и защиты меньшинства акционеров. No es de sorprender, entonces, que el mejoramiento de la administración corporativa y la protección a los accionistas minoritarios se esté conviertiendo en una preocupación para el gobierno de Putin.
Наиболее тревожным был тот факт, что не наблюдалось никакого улучшения внимания с увеличением срока воздержания. Lo más inquietante fue el hecho de que no hubo ninguna mejoría en el desempeño después de incrementarse el periodo de abstinencia.
Всё это реальные, серьёзные улучшения, как мы видим. Todo ello es una real y gran mejora, como podremos ver.
Таким образом, что мы делаем, это генные улучшения, или генетические манипуляции в процессе обычной селекции, ускоренные с помощью генетики. Y, así, una de las cosas que hemos estado haciendo es utilizar mejoramiento genético, o manipulación genética, de cría selectiva normal impulsada un poco por la genética.
Даже временные улучшения в возможностях образования может оказать постоянный эффект на уровень распределения ресурсов в экономике. Incluso una mejoría temporal en las oportunidades de educación podría alterar permanentemente el nivel y la distribución de las capacidades en la economía.
Больше всего от улучшения торговли выиграют развивающиеся страны. Los países en desarrollo serían los más beneficiados con la mejora de la facilitación del comercio.
Во-первых, несмотря на глубокую коррумпированность, коммунистический режим в Китае укрепился за счет роста экономики и улучшения жизни людей. Primera, aún cuando el régimen comunista chino se ha vuelto completamente corrupto, se ha fortalecido a través del crecimiento económico y del mejoramiento en la calidad de la vida del pueblo.
Проблема состоит в том, что лечение слишком часто бросают при первых признаках клинического улучшения - обычно спустя 2-3 месяца. El problema es que con demasiada frecuencia el tratamiento se abandona a las primeras señales de mejoría clínica (generalmente después de dos o tres meses).
От всего этого зависит необходимость улучшения всей финансовой системы. Relacionada a todo esto está la necesidad de realizar mejoras en el sistema financiero general.
Если же годовой процент улучшения производительности будет выше в следующие тридцать лет, чем в предыдущие, стране особо не о чем волноваться. Si la tasa anual de mejoramiento de la productividad resulta ser más alta en los próximos treinta años de lo que ha sido en las últimas tres décadas, el país tendrá pocas preocupaciones.
Мы открыли статистически значимые улучшения у детей при использовании этой программы в математических классах по сравнению с контрольной группой, такую программу не имевшей. Hemos encontrado mejorías estadísticamente significativas en niños que usan este software en clases de matemáticas en comparación con un grupo de control que no tenía el software.
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения. La vida cotidiana -y los medios para ganársela- de los palestinos requieren mejoras inmediatas.
Становится все труднее и труднее внести в них какие-то улучшения. La mejora es cada vez más difícil de organizar.
По мере улучшения здравоохранения, по мере снижения детской смертности, начинают снижаться цифры деторождения. A medida que mejora el sistema de salud, disminuye la mortalidad infantil, y la tasa de fertilidad empieza a caer.
Проблемные или "подтопленные" домовладельцы не вкладывают значительных средств в техническое обслуживание или улучшения. Los propietarios en apuros o "ahogados" no invierten mucho en mantenimiento o mejoras.
Если такие улучшения производительности труда продолжатся и в дальнейшем, это откроет поразительные перспективы: Si esas mejoras en la productividad continúan efectivamente, las perspectivas que se abrirán serán asombrosas:
Улучшения финансово-бюджетного положения, на которое возлагалось столько надежд, так и не происходит. La esperada mejora en la posición fiscal no se materializa.
Так как развитие ее экономики замедляется, улучшения в ее финансовой позиции могут быть минимальными. Conforme su economía se ralentiza, la mejora de su posición fiscal puede ser mínima.
Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения. La comunicación entre los usuarios y los servicios estatales es decisiva para lograr mejoras reales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !