Exemples d'utilisation de "управлял" en russe avec la traduction "gestionar"

<>
В результате в 2007 году UBS управлял 1,6 миллиарда, имея, таким образом, в управлении больше денег состоятельных клиентов, чем любой другой банк в мире, Por una parte, con 1,6 billones de dólares, la USB gestiona más dinero de clientes adinerados que cualquier otro banco del mundo.
банки США недооценили риск в колоссальном масштабе, что имело глобальные последствия, в то время как те, кто управлял этими институтами ушли безнаказанными с миллиардами долларов в качестве компенсации. la mala gestión del riesgo por parte de los bancos de los EE.UU. fue de proporciones colosales y con consecuencias mundiales, mientras que los que gestionaban esas entidades se han marchado con miles de millones de dólares de indemnización.
Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией. Paclík admite que se atrevería a gestionar la asociación.
Построить специальное место, управлять специальной административной зоной. Y construyes y gestionas una zona administrativa especial.
И наконец, нам надо всерьез задуматься о глобальном управлении Y, en tercer lugar, tenemos que gestionar los océanos en toda la cuenca.
Необходимо разработать новый способ управления планетой, коллегиальный, с помощью коллективного разума. Tenemos que desarrollar una nueva forma de gestionar el planeta, colectivamente, por medio de la sabiduría colectiva.
Это огромная сцена должна быть проанализирована, если мы хотим ею управлять. Para poder gestionar ese panorama más amplio, hay que entenderlo.
Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их. No querrían que nosotros gestionemos estas ciudades pero sí que las diseñemos.
Система, которая обобществляет убытки и приватизирует доходы, обречена на неправильное управление рисками. Un sistema que socializa las pérdidas y privatiza las ganancias está condenado a gestionar mal el riesgo.
Создаваемые финансовые продукты не только не облегчили управление рисками, но лишь увеличили риск. Los productos financieros que se crearon no gestionaron el riesgo, sino que lo aumentaron.
Их легитимность зависит от их способности обеспечить экономический рост посредством управляемого государством капитализма. Su legitimidad depende de su capacidad para ofrecer crecimiento económico a través de un capitalismo gestionado por el estado.
Одна часть зависит от способности стран с формирующимся рынком управлять своим собственным успехом; Una depende de la capacidad de las economías en ascenso para gestionar su éxito;
Это дает ему основания предполагать, что он достаточно опытен, чтобы управлять чешским футболом. Por este motivo, cree tener suficiente experiencia para gestionar el fútbol checo.
Мы должны изучить и понять, что пора начать этот процесс и научиться управлять им. Tenemos que comprender, pero también que comenzar a gestionar y proteger.
Это из игры под названием "Продовольственные силы", которая учит детей, как управлять лагерем беженцев. Ésta es de un juego llamado "Food Force", un juego que les enseña a los niños a cómo gestionar un campo de refugiados.
Точно также человеку предстоит стать управляющим планеты, и решения, принимаемые нами, будут определять будущее планеты. Del mismo modo, los seres humanos están a punto de poder gestionar el planeta y las decisiones que adoptemos determinarán lo que será el futuro del planeta.
Для управления непомерным спросом на финансовые и материальные активы китайские лидеры должны решить его изначальную причину: Para gestionar una demanda desorbitada de activos financieros y físicos, los dirigentes de China deben abordar su causa verdadera:
Демократия ли это с добавлением разных прилагательных, таких как "управляемая" демократия, "нелиберальная" демократия или "избирательная" демократия? ¿Es una democracia con adjetivos, como, por ejemplo, democracia "gestionada", democracia "no liberal" o democracia "electoral"?
Другим фактором является то, что Франция, как и остальной мир, страдает от плохо управляемой формы глобализации. El otro factor es el de que Francia, como el resto del mundo, padece una forma de mundialización mal gestionada.
Она имеет впечатляющие университеты с высоким уровнем образования, хорошо управляемые глобальные компании и мощную трудовую этику. Tiene universidades impresionantes y un alto nivel de instrucción, empresas mundiales bien gestionadas y una sólida ética del trabajo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !