Exemples d’usage de "формирует" en russe avec traduction en espagnol

<>
Как ваш мозг формирует самые значительные воспоминания? ¿Cómo forma el cerebro los recuerdos más significativos?
Это - пересмотр того, как еда формирует нашу жизнь. Conceptualizar de nuevo el modo en que la comida dará formas a nuestras vidas.
Ваша модель мира это то, что формирует вас надолго. Tu modelo del mundo es lo que te forma a largo plazo.
Океан управляет климатом и погодой, стабилизирует температуру и формирует химический состав Земли. El océano dirige el clima y la temperatura, estabiliza la temperatura, le da forma a la química de la Tierra.
Существуют десятки и сотни глаголов такого типа, каждый из которых формирует своё предложение. Existen docenas o veintenas de verbos de este tipo y cada cual da forma a su frase.
Эффективный лидер управляет и формирует связь между различными решениями, создавая и поддерживая хорошо проработанные системы. Un líder eficaz administra y da forma al contexto de las decisiones creando y manteniendo sistemas bien diseñados.
Усиление конкуренции за природные ресурсы между азиатскими странами формирует ресурсную геополитику, включая строительство нефте- и газопроводов. La intensificación de la competencia por los recursos naturales entre los países de Asia es lo que da forma a la geopolítica de los recursos, incluyendo la construcción de oleoductos y gasoductos.
Высший совет вооруженных сил объявил, что формирует группу конституционных экспертов, чтобы разработать несколько версий потенциальной конституции. El SCAF anunció que está formando un grupo de expertos constitucionales para elaborar varias versiones de una potencial constitución.
Безусловно, правительство - при помощи своей инфраструктуры, законов и правил (в том числе и налогов), а также с помощью системы образования - формирует экономику. Inevitablemente, el gobierno - a través de sus infraestructuras, leyes y reglamentos (incluyendo su sistema de impuestos), y el sistema educativo - da forma a la economía.
Лучшей защитой является создание системы образования, которая действительно формирует критические умы, в частности посредством таких во многом (сегодня) позабытых предметов, как литература, история и философия. La primera defensa es presionar por un sistema educativo que realmente forme mentes críticas, a saber, por medio de las materias descuidadas en gran medida (actualmente) de la literatura, la historia y la filosofía.
Мы жестоко убиваем акул ради супа из акульих плавников, нарушая пищевую цепь, которая формирует химический состав планеты, и управляет циклами углерода, азота, кислорода и воды. De manera brutal, estamos matando tiburones sólo para hacer sopa de aleta de tiburón, debilitando la cadena alimenticia que le da forma a la química del planeta y que impulsa los ciclos del carbono, del nitrógeno del oxígeno y del agua.
Они замечают на международной арене новых игроков (Испанию, например), развитие которых формирует политику ЕС, в частности, внешнюю политику, и осознают, что их традиционное лидерство оказывается под угрозой. Están presenciando cómo actores nuevos (como España) están dispuestos a dar forma a la política de la UE, sobre todo a la política exterior, y sienten eso como un reto a su liderazgo tradicional.
Поддержка ЛДП, самой большой партии в Италии, имеет значение, потому что до настоящего времени многие из ее членов противостояли правительственному большинству, состоящему из технократов, которое формирует Монти. El apoyo del PDL, el mayor partido de Italia, es significativo porque hasta ahora muchos de sus miembros se habían opuesto al Gobierno de mayoría tecnócrata que está formando Monti.
Чтобы создать электрический ток, магний отдаёт два электрона, превращаясь в ион магния, который затем проходит через электролит, получает два электрона сурьмы и, смешиваясь с ней, формирует сплав. Así que para producir corriente, el magnesio pierde dos electrones para convertirse en iones de magnesio que luego migra a través del electrolito, acepta dos electrones del antimonio, y luego se mezcla con éste para formar una aleación.
Токвиль рассматривал демократию не столько как политический режим, но, прежде всего, как интеллектуальный режим, который в общем виде формирует обычаи общества и, таким образом, влияет на его социологический и психологический аспекты. Tocqueville concebía a la democracia no sólo como un régimen político sino, sobre todo, como un régimen intelectual que da forma a las costumbres de la sociedad en general, y de ese modo le dio una dimensión psicológica y sociológica.
Учитывая, что во многих из этих стран отраслевые структуры все еще развиваются, электронная розничная торговля формирует не только розничный ландшафт, но также и отрасли производства и финансовых услуг - и даже городской пейзаж. Debido a que las estructuras de los sectores empresariales aún se están desarrollando en muchos de estos países, el comercio minorista electrónico está destinado a dar forma no sólo el panorama minorista, sino también los sectores manufactureros y de servicios financieros - e incluso al paisaje urbano en sí.
Будущим испытанием станет формирование следующего правительства. En el futuro, el reto inmediato será formar el siguiente gobierno.
Это люди, которые формируют мой взгляд на мир. Estas personas modelan mi manera de ver el mundo.
все мы формируем племена, буквально все. todos formamos tribus, todos.
Запад, разумеется, ограничен в своей способности формирования процесса перехода. Naturalmente, Occidente está limitado en su capacidad para modelar el proceso de transición.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !