Exemples d'utilisation de "хороша" en russe

<>
Насколько хороша идея "плохих" банков? ¿Los bancos malos son una buena idea?
ты хороша, какая ты есть. está bien así como eres.
Восстановительная хирургия все ещё не достаточно хороша. Tampoco estamos haciendo buenas reconstrucciones de eso.
Плата за аренду большая, в остальном комната хороша. El alquiler de la habitación es caro, por lo demás la habitación está bien.
Зона активности тоже хороша, потому что задача слишком сложна, La motivación es aún buena porque tu estas sobre-desafíado allí.
И если история хороша, она может даже заставить нас улыбнуться. Y si la historia es buena, puede incluso hacernos sonreír.
Эта работа хороша, плохо то, что я не могу учиться. Este trabajo es bueno, lo malo es que no puedo estudiar.
Такая система была, пожалуй, даже слишком хороша, чтобы быть правдой: Era un sistema casi demasiado bueno para ser cierto:
Я совсем не хочу убедить вас в том, что синхронность всегда хороша. No quiero darles la idea de que la sincronía es siempre una buena idea.
Но, демографическая доходность хороша ровно настолько, насколько хороши ваши инвестиции в человеческий капитал. Pero el bono demográfico sólo es bueno si también es buena la inversión en el capital humano.
Если она очень хороша, то это не сработает, потому что никто это не заметит. Si es muy bueno, no va a funcionar, porque nadie lo va a notar.
Та, которой мне не досталось, которую я не получил, не так хороша, как я думал." El que no tengo, el que dejé atrás, no era tan bueno como lo pensé."
Уровень общественного благосостояния никогда не поднимался до европейского уровня, но жизнь в пампасах была довольно хороша. El estado de bienestar social nunca se igualó a su contraparte europea, pero la vida en la pampa era razonablemente buena.
Холодная война не так хороша как холодный мир, но холодный мир все же лучше чем горячая война. Una guerra fría no es tan buena como una paz fría, pero aún una paz fría es mejor que una guerra caliente.
Но что мы поняли, это что работа Цезарио слишком хороша, чтобы объяснить её в New York Times. Lo que aprendimos fue que el trabajo de César era demasiado bueno para explicarlo en esa revista.
Причиной тому будет как то, что свобода сама по себе хороша, ценна, необходима и естественна для человека. La razón de esto es tanto que la libertad en sí misma es buena, como valiosa, loable y esencial a los seres humanos.
Исходя из данных, полученных в процессе крупных эмпирических исследований, некоторые утверждают, что религия хороша, потому что способствует экономическому развитию. Basándose en las pruebas aportadas por grandes estudios empíricos, algunos afirman que la creencia en la religión es positiva, porque fomenta los buenos resultados económicos.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива. Seguimos concentrándonos de manera miope en decidir si los resultados inmediatos de una iniciativa serán buenos o malos para nosotros.
Политика правых, особенно когда она основана на этническом национализме, редко хороша для нацменьшинств, которым лучше живется в более открытой, космополитической среде. Las políticas de derecha, especialmente cuando se basan en el nacionalismo étnico, rara vez son buenas para las minorías, a las que les va mucho mejor en un entorno más abierto y cosmopolita.
Эта идея хороша тем, что, если у вас философский склад ума, вы поймёте, что нос, ухо и глаз настроены на восприятие вибраций. Lo bueno de esta idea, si tienen inclinaciones filosóficas, es que nos dice que el olfato, el oído y la vista son sentidos vibratorios.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !