Exemplos de uso de "цивилизованно" em russo
До тех пор пока мы не заставим себя думать и действовать цивилизованно, мы можем - а фактически, мы должны - принять меры, чтобы не стать варварами.
Mientras no podamos ponernos a reflexionar y a actuar de una manera civilizada, podemos -de hecho, debemos- asegurarnos de no volvernos incivilizados.
Ни одна цивилизованная страна не может позволить такого поведения.
Ningún país civilizado puede admitir este comportamiento.
Цивилизованные люди не склонны признаваться в расизме, сексизме и антисемитизме.
A la gente civilizada le disgusta admitir que es racista, sexista o antisemita.
Они не стремятся к прекращению военных действий с цивилизованным миром.
No aspiran a conseguir un armisticio con el mundo civilizado.
Вместо цивилизованных дебатов у них начинается флибустьерство и кулачные бои.
En lugar de un debate civilizado, ellos tienen tácticas obstructivas y peleas a puños.
Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару:
Los extremistas han puesto la mira en todas las sociedades civilizadas de todo el mundo:
Здесь есть вопросы, на которые цивилизованным защитникам Просвещения будет нелегко ответить.
He aquí interrogantes que no encuentran una respuesta fácil de parte de los defensores civilizados del Iluminismo.
как сохранить целостность многонациональных и многорелигиозных государств более менее цивилизованным способом.
cómo mantener unidos a los Estados con etnias y religiones múltiples de forma razonablemente civilizada.
Две страны исторически и географически обречены на развитие цивилизованных соседских отношений.
Los dos países están condenados geográfica e históricamente para desarrollar relaciones de vecindad civilizadas.
Кроме того, в цивилизованных странах смена правительства воспринимается как признак стабильности.
Además, en los países civilizados un cambio de gobierno se considera un signo de estabilidad.
Напротив, их влияние сделает жизнь не только менее цивилизованной, но и более опасной.
Al contrario, su influencia no sólo hará la vida menos civilizada, sino también mucho más peligrosa.
Поддавшегося идеям радикализма джина насилия редко удается загнать обратно в бутылку цивилизованными средствами.
Una vez radicalizado, en rara ocasión se puede devolver al genio de la violencia a su botella utilizando medios civilizados.
Действительно, фундаментальный принцип демократических систем и цивилизованных государств в Чечне стоит под вопросом:
De hecho, el principio fundamental de las democracias y los Estados civilizados está en juego en Chechenia:
Многие сегодня утверждают, что отмена смертной казни является непременным условием цивилизованной системы уголовного права.
Muchos afirman actualmente que la abolición de la pena capital es precondición de un sistema jurídico penal civilizado.
Действительно ли это лучший путь к энергичной экономике и цивилизованному, культурному и открытому обществу?
¿Es este realmente el mejor camino hacia una economía pujante y una sociedad civilizada, culta y abierta?
Даже без реформ они смогут обеспечивать цивилизованный образ жизни на протяжении многих последующих лет.
Incluso sin reformas, serán capaces de permitirse una forma de vida civilizada por muchos años más.
ЮКОС, возможно, погасил бы даже эти колоссальные долги в соответствии с цивилизованным планом частичных выплат.
Yukos habría podido asumir incluso esas responsabilidades colosales en un civilizado plan de pago a plazos.
Один из результатов Иракской войны это (очередное) разоблачение фальшивого разделения между "цивилизованными" и "варварскими" нациями.
Una consecuencia de la guerra del Iraq es la de poner al descubierto (una vez más) la falsa divisoria entre naciones "civilizadas" y "bárbaras".
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
El desprecio del gobierno iraní por la comunidad internacional refleja su desprecio por los derechos humanos y las normas civilizadas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie