Exemplos de uso de "чувствами" em russo com tradução para o espanhol

<>
Потому, что все в вопросе о природе явлений связано с чувствами. Porque respecto a todo, en esa pregunta de cómo suceden las cosas, tiene relación con el sentimiento.
Мы не думаем об эволюционной необходимости быть защищенными нашими чувствами, но они, вероятней всего, развились именно поэтому - чтобы нас защитить, позволить нам выжить. Realmente no pensamos en la necesidad evolutiva de que nuestros sentidos deben protegerse, Y probablemente por eso nuestros sentidos se han desarrollado para mantenernos a salvo y permitirnos vivir.
Попытки разобраться с чувствами несправедливости, осады и отчуждения, которые испытывают молодые мусульмане, не означает победу экстремистов. Ocuparse de la sensación de injusticia, asedio y alienación a la que se enfrentan los jóvenes musulmanes no es una victoria para los extremistas.
Но зачем человек наделён чувствами? Pero ¿por qué todos tienen que sentir algo?
Однако это не единственная причина, по которой индийцы провожают Мушаррафа со смешанными чувствами. Sin embargo, no es la única razón para saludar la salida de Musharraf con sentimientos encontrados.
Другие бывшие элиты могут попытаться связать самозащиту с анти западными выступлениями и националистическими чувствами. Otras viejas élites pueden tratar de vincular la autoprotección con la retórica anti-occidente y los sentimientos nacionalistas.
Но между теми чувствами и привлекательными вежливыми методами его математического потомства лежит целая пропасть. Pero esos sentimientos están muy lejos de las técnicas bonitas y corteses de su progenie matemática.
Общее культурное развитие иногда называют постмодернизмом, что подразумевает замену разума интуицией, чувствами и намеками. Las evoluciones de la cultura general muchas veces se catalogan como posmodernismo, concepto que implica el reemplazo de la razón por la intuición, el sentimiento y la alusión.
Пренебрежение чувствами других людей (что когда-то называлось озорством) означает, что ребенок страдает от "расстройства в поведении". El ignorar los sentimientos de otras personas (que antes era ser mal portado) significa que el niño sufre de "desórdenes de la conducta".
И тогда вы почувствуете связь этого состояния с вашими чувствами о том, что каждый обладает этими материнскими потенциальными возможностями. Y luego conectas eso con el sentimiento de que cada uno tiene esa posibilidad maternal.
В арабском регионе Саддам манипулировал чувствами и настроениями людей, постоянно меняя идеологический рацион, состоявший из светских, исламистких и националистических лозунгов. En la región árabe, Saddam manipulaba los sentimientos de la gente, alimentándola con una siempre cambiante dieta de eslóganes seculares, islamistas y nacionalistas.
В действительности, вы можете лежать ночью в кровати, и метаться между глубокими чувствами к одному человеку, к серьёзным романтическим переживаниям к другому. De hecho, te puedes acostar en la cama en la noche y oscilar de sentimientos profundos de apego por una persona a sentimientos profundos de amor romántico por otra.
Оптимистичная предвыборная кампания Меркель гораздо лучше гармонировала с чувствами немецкого электората, нежели меланхолические стенания оппозиционных партий по поводу бедствий рабочих, что справедливо расценивалась в качестве уловки для повышения налогов. La campaña panglosiana de Merkel estuvo mucho más a tono con el sentimiento del electorado alemán que la tristesse de los partidos de la oposición sobre el sufrimientode la clase trabajadora -algo que, con razón, se vio como un ardidpara subir los impuestos.
Чжао указал политбюро на то, что чувства, выражаемые студентами и жителями в их поминании Ху, в их протестах против коррупции, и их стремление к демократии были на самом деле теми же самыми чувствами, которые испытывали они сами. Zhao señaló al Politburó que los sentimientos expresados por los estudiantes y los residentes en su conmemoración de Hu, en sus protestas contra la corrupción y en sus deseos de democracia eran en realidad los mismos que ellos tenían.
На занятиях участники также получают необходимую информацию о настроениях человека, и делают упражнения из области когнитивной терапии, показывающие связь между мышлением и чувствами, а также то, как участники могут помочь самим себе, когда кризис грозит полностью завладеть ими. En las clase se imparte también instrucción básica sobre nuestros estados de ánimo y varios ejercicios de terapia cognitiva que muestran las vinculaciones entre pensamiento y sentimiento y la forma mejor como pueden cuidarse los participantes cuando una crisis amenace con abrumarlos.
Как только мы будем готовы признать, что в конце концов, мы не единственные существа с типами личности, умом, и, что важнее всего - чувствами, и когда мы начнём думать, о том, как мы используем и эксплуатируем многих других чувствующих и разумных существ на этой планете, и поймём, что нам есть чего стыдиться, во всяком случае, мне - очень стыдно. Una vez que estemos preparados para admitir que después de todo, no somos los únicos seres con personalidades, mentes y sobre todo sentimientos, y cuando empezamos a pensar en las formas en que usamos y abusamos de tantas otras criaturas sensibles y sapientes en este planeta, nos da un motivo para sentir una profunda vergüenza, al menos para mí.
Эти чувства делают меня лучше. Estos sentimientos me hacen mejor.
Все знание происходит от чувств. Todo el conocimiento se deriva de los sentidos.
Национализм часто питает чувство бессилия. Con frecuencia lo que alimenta el nacionalismo es una sensación de impotencia.
Глупо пытаться предсказать изменения в чувствах общественности. Resulta tonto intentar predecir los cambios en el sentir general del público.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!