Exemples d'utilisation de "эгоизму" en russe
Вместо того, чтобы заняться преобразованиями, Европа, находясь под давлением кризиса и собственных внутренних противоречий, грозит вернуться к протекционизму и национальному эгоизму прошлого.
En lugar de reinventarse, Europa, bajo la presión de la crisis y sus propias contradicciones internas, amenaza con volver al egoísmo nacional y al proteccionismo del pasado.
Так что даже если у людей есть склонности к эгоизму или жадности, это не единственное в их голове, и другие части разума могут противостоять им.
Aunque tuviéramos impulsos hacia el egoísmo o la codicia hay otras partes del cerebro que podrían contrarrestarlos.
Люди способны на гораздо большее, чем эгоизм и материализм.
Los seres humanos son capaces de mucho más que el egoísmo y el materialismo.
Наша цивилизация признаёт эгоизм в угоду собственной семье и группе;
La nuestra es una civilización que acepta el egoísmo frente a la familia y el grupo al que uno pertenece;
Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели.
La desconfianza y el egoísmo nacional están extendiéndose rápidamente y devorando la solidaridad y el objetivo común europeos.
Его raison d'etre - преодоление национального эгоизма и создание примера другим странам.
Su "raison d'être" es superar los egoísmos nacionales y dar un buen ejemplo.
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие.
Pero no podemos confiar indolentemente en que las fuerzas del egoísmo nacional seguirán controladas.
Глобальное перераспределение доходов богатыми странами должно считаться не благотворительностью, а просвещенным эгоизмом.
La redistribución global de los ingresos por parte de los países ricos no debería ser vista como una cuestión de caridad, sino de egoísmo iluminado.
Среди наиболее забавных результатов, полученных в экспериментальной экономике, являются результаты, касающиеся альтруизма и эгоизма.
Entre los resultados más divertidos que han surgido de la economía experimental están los relacionados con el altruísmo y el egoísmo.
Это может быть достигнуто по наивности, или самонадеянности, или из эгоизма, иногда по беспечности.
Se puede lograr como producto de arrogancia o inocencia, o producto de egoísmo e inlcuso descuido.
Потому что любая программа, основанная на эгоизме и несправедливости должна вызывать мощные силы социальной нестабильности.
Cualquier programa que se base en el egoísmo y la injusticia generará necesariamente fuertes corrientes de disolución social y de inestabilidad.
Кто распускает в нашей политической и общественной жизни яд раздора, нечесной игры, эгоизма, ненависти и зависти?
¿Quién inyecta los venenos de la disensión, el juego sucio, el egoísmo, el odio y la envidia en nuestra vida política y pública?
Однако китайский цинизм и спонтанный эгоизм сегодня сдерживает то, что они считают растущим признанием их уникального статуса.
El cinismo y egoísmo espontáneo chinos, sin embargo, ahora están atemperados por lo que perciben como un reconocimiento creciente de su estatus único.
Тогда как если мы рождены с определенными инстинктами, то некоторые из них обрекают нас на эгоизм, предубеждения и жестокость.
Mientras que si nacemos con ciertos instintos, quizás algunos de ellos puedan condenarnos al egoísmo, los prejuicios y la violencia.
Ввиду сильного национального эгоизма некоторых больших стран, отсутствие согласия по бюджету Евросоюза на 2007-2013 года может иметь угрожающие политические последствия для единой Европы.
En vista del intenso egoísmo nacional de algunos países grandes, la imposibilidad de acordar el presupuesto de la UE para el período 2007-2013 podría tener consecuencias nefastas para Europa.
Не можем мы упускать из виду и банальные склоки между европейскими лидерами, споры по поводу бюджетов, а также подъем национального эгоизма в преддверии выборов.
Tampoco podemos pasar por alto las negociaciones banales de los líderes europeos, las riñas sobre el presupuesto y el surgimiento de egoísmos nacionales cada vez que las elecciones se avecinan.
Поведение ЕС и его самых главных государств-участников оказалось и решительным, и приводящим в замешательство, ввиду наличия в них национального эгоизма и поразительного отсутствия лидерского начала.
Y, sin embargo, el comportamiento de la UE y sus estados miembro más importantes ha sido indecisa y vacilante, debido al egoísmo nacional y a una ausencia asombrosa de liderazgo.
В Европе споры между лидерами показали нехватку солидарности, поддерживающей европейские идеалы, и дали полномасштабное отображение национального эгоизма, противодействие которому было отличительной чертой европейского проекта с момента окончания второй мировой войны.
En Europa, las riñas entre los líderes revelan la falta de solidaridad que sustentan los ideales europeos y muestra plenamente la persistencia de los egoísmos nacionales contra los cuales el proyecto europeo había logrado definirse desde el fin de la Segunda Guerra Mundial.
Все-таки жители Восточной и Центральной Европы, которые все еще приходят в себя от ужасных политических катастроф, вызванных историческими европейскими демонами, находят силу национального эгоизма своих западноевропейских соратников несколько устрашающей.
Aun así, los europeos centrales y orientales, que aún están recuperándose de las terribles calamidades políticas causadas por los demonios históricos de Europa, consideran la intensidad del egoísmo nacional de los occidentales un poco alarmante.
Соглашаясь пойти на значительные компромиссы, лидеры некоторых новых стран-участниц пытались среди всего прочего показать, что попытки вновь разжечь сильный национальный эгоизм в Европе являются опасной, или даже неподдающейся контролю, игрой.
Al acordar transacciones importantes, los dirigentes de algunos nuevos Estados miembros intentaban, entre otras cosas, mostrar que el renacimiento de un fuerte egoísmo nacional en Europa es un juego peligroso, si no incontrolable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité