Beispiele für die Verwendung von "Вацлав II" im Russischen
Есть ещё одно, скорее, не значение, а описание надежды, которое мне всегда нравилось, которое даёт Вацлав Гавел в своей захватывающей книге "Заочный допрос", в которой он говорит, что надежда - это не ожидание того, что всё сложится хорошо, а ожидание того, что всё будет иметь смысл, независимо от того, сложится оно хорошо или плохо.
Il y a une autre - non pas une définition, mais une autre description de l'espoir qui m'a toujours plu, et c'est celle de Václav Havel dans son livre absolument spectaculaire "Breaking the Peace," dans lequel il dit que l'espoir ne consiste pas à attendre que les choses se passent tout à fait bien, mais à attendre qu'elles aient du sens quelle que soit la façon dont elles se passent.
Вацлав Гавел, великий чешский лидер, говорил об этом:
Vaclav Havel, le grand dirigeant tchèque, a parlé de cela.
Несколько лет назад профессор Вацлав Смил пытался вычислить вероятность внезапных бедствий достаточно крупных, чтобы изменить ход истории.
Il y a quelques années, le Professeur Vaclav Smil a essayé de calculer la probabilité de ces catastrophes soudaines qui peuvent changer l'histoire.
На десятую годовщину этого вторжения Вацлав Гавел, Яцек Куронь и я, вместе с другими диссидентами, встретились на чешско-польской границе.
Pour commémorer le dixième anniversaire de cette invasion, Václav Havel, Jacek Kuron et moi-même, avec d'autres dissidents, nous sommes retrouvés à la frontière tchéco-polonaise.
Такие аргументы и приводил президент Вацлав Гавел во время своего первого визита в Германию в январе 1990 года, однако его комментарии были ошибочно приняты тогда за слабость позиций.
Le Président Vaclav Havel s'est ainsi courageusement exprimé pendant son premier voyage en Allemagne en janvier 1990, mais ses commentaires ont été interprétés à tort pour de la faiblesse.
Те, кто участвовал в сопротивлении режиму, как, например, Вацлав Гавел в Праге, с трудом воспринимали это.
Les dissidents, comme Vaclav Havel à Prague, ont trouvé la pilule dure à avaler.
Признание культурных прав и гуманитарных норм лежало в основе деятельности таких храбрых людей как Вацлав Гавел, которые знали, что лучшее будущее не только возможно, но необходимо.
La reconnaissance des droits culturels et des normes humanitaires a étayé l'activité d'individus courageux comme Václav Havel, qui savait qu'un avenir meilleur n'est pas seulement possible mais primordial.
Теперь, когда более двух третей ирландских избирателей изменили оппозиционный настрой своей страны к Лиссабонскому договору (против него выступает лишь еврофобный президент Чехии Вацлав Клаус), всё внимание посвящено тому, кто займёт данные две должности.
Maintenant que plus des deux tiers des électeurs irlandais ont inversé leur ancienne aversion au traité de Lisbonne - et que seul Václav Klaus, le président europhobe de la République tchèque, s'y oppose - l'attention se porte sur les personnes qui pourraient occuper ces deux postes.
а Нельсон Мандела, Вацлав Гавел и мьянманский оппозиционный лидер Аун Сан Су Чжи выдержали тюремное заключение, потому что испытывали гнев к несправедливости, свидетелями которой являлись.
et Nelson Mandela, Václav Havel, et Aung San Suu Kyi ont tous enduré l'emprisonnement parce qu'ils étaient en colère contre les injustices dont ils étaient les témoins.
Как бы то ни было, развязка наступила 29 декабря, день, когда Вацлав Гавел стал новым президентом свободной Чехословакии.
Malgré tout, le dénouement eut lieu le 29 décembre, le jour où Vaclav Havel devint le nouveau président d'une Tchécoslovaquie libre.
Подобного мнения придерживается и бывший президент Чехии Вацлав Гавел, совместно с группой мировых светил, поддерживающих идею регионального объединения на основе водных ресурсов.
L'ancien Président tchèque Václav Havel et des célébrités internationales éclairées, groupées dans la défense de l'idée d'une union de la région autour de l'eau, également.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung