Exemples d'utilisation de "СССР" en russe

<>
"СССР" значит "Союз Советских Социалистических Республик". URSS signifie Union des Républiques Socialistes Soviétiques.
"СССР" означает "Союз Советских Социалистических Республик". URSS signifie Union des Républiques Socialistes Soviétiques.
В конце концов США установили боеголовки возле СССР. Après tout, les USA avaient installé des missiles nucléaires à proximité de l'URSS.
Когда сельскохозяйственный сектор СССР был коллективизирован, начался голод. Une fois la collectivisation du secteur agricole de l'URSS terminée, vint la famine.
последний приступ образования государств последовал за распадом СССР. la dernière vague de création d'Etats a suivi la désintégration de l'URSS.
Геополитическое наследие и значительное влияние СССР было растеряно за годы "реформ". L'héritage géopolitique de l'URSS en tant que Grande puissance a été gaspillé par des années de "réforme".
Конечно, СССР спровоцировал эту войну совместно с Адольфом Гитлером, но его ответственность неоспорима. Bien évidemment, l'URSS a ourdi la guerre en tandem avec Adolf Hitler, mais sa responsabilité reste indéniable.
Разумеется, Северная Корея это не Франция начала девятнадцатого века и не СССР 1962 года. Bien évidemment, la Corée du Nord n'est pas la France du début du XIXe siècle, ni l'URSS de 1962.
Что еще важнее, Китай считает распад СССР одним из крупнейших стратегических подарков в своей истории. Autre élément important, elle considère que l'écroulement de l'URSS est du point de vue stratégique le plus grand cadeau qu'elle ait reçu de l'Histoire.
Но, не считая его военной силы, СССР никогда не был достаточно мощным, чтобы противодействовать США. Or, puissance militaire mise à part, l'URSS n'a jamais vraiment été assez puissante pour faire contrepoids à l'influence américaine.
Многие из этих ученых впоследствии стали ведущими защитниками прав человека и сторонниками либерализации внутри СССР. Un grand nombre de ces chercheurs sont devenus des défenseurs des Droits de l'homme et de la libéralisation à l'intérieur même de l'URSS.
Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР. Le catalyseur de la perestroïka de Mikhaïl Gorbatchev dans les années 1980 fut la paralysie croissante de l'économie de l'URSS.
Они также рассматривают эту победу в качестве противовеса памяти об СССР как о царстве зверской неоправданной жестокости. Ils voient également cette victoire comme le principal contrepoids au souvenir de l'URSS en tant que règne de violence injustifié et brutal.
Но война в Персидском заливе и санкции ослабили экономику Ирака гораздо сильнее, чем коммунизм ослабил экономику СССР. Mais la Guerre du Golfe et les sanctions ont affaibli l'économie de l'Irak bien plus que le communisme n'a affaibli l'URSS.
Другие страны, расположенные между Германией и СССР, были также приговорены к исчезновению как государства - рано или поздно. Les autres pays situés entre l'Allemagne et l'URSS étaient également condamnés à disparaître en tant que nations, tôt ou tard.
Они считают советскую победу над нацистской Германией высочайшим достижением государства и нации, которое они наследовали от СССР. Ils considèrent la victoire soviétique sur l'Allemagne nazie comme la réussite primordiale de l'Etat et de la nation qu'ils ont hérités de l'URSS.
После "перестройки" и распада СССР в 1991 году, жизнь этих женщин, как и отношение к ней, не изменились. Après la perestroïka et l'effondrement de l'URSS en 1991, ces femmes n'ont rien changé à leur vie ni à leur attitude.
В конце концов, сдерживание СССР во время "холодной войны" означало практически полное отсутствие торговли и редкость социальных контактов. Durant la Guerre froide, le confinement de l'URSS s'est traduit par l'arrêt presque total du commerce entre les deux puissances et un sérieux coup de frein aux contacts entre leurs citoyens.
Конечно же, эта демонизация не идет ни в какое сравнение с той, что имела место во времена СССР. Bien entendu, cette diabolisation n'est rien comparée à celle de la période de l'URSS.
В своей статье Путин не скорбит о крушении СССР, хотя раньше он называл это "величайшей катастрофой двадцатого века". Dans son article, Poutine ne pleure pas l'effondrement de l'URSS, même s'il lui est arrivé de le décrire comme la "plus grande catastrophe du XXe siècle ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !