Beispiele für die Verwendung von "авторитарно" im Russischen

<>
Вот это достаточно авторитарно, и это то, что я очень сильно критикую. Alors ça c'est bien autoritaire, et c'est quelque chose envers lequel je suis très critique.
Это то, что ученые-политологи называют авторитарным обсуждением. C'est ce que les scientifiques appellent la délibération autoritaire.
Но есть веские основания подозревать, что авторитарные преимущества Китая не выдержат состязания. Mais il y a de bonnes raisons de penser que l'avantage autoritariste de la Chine ne durera pas.
Будет ли теперь преодолена эта долгая история авторитарного правления? Cette longue histoire de régimes autoritaires arrive-t-elle aujourd'hui à son terme ?
Такие страны развиваются как иерархические авторитарные общества, в которых единственным стремлением становится борьба за привилегированный доступ к аренде сырьевых месторождений. Ces pays développent une société hiérarchique autoritariste dans laquelle la seule incitation est de rivaliser pour un accès privilégié aux revenus de ces ressources.
но в нашем авторитарном окружении это было поразительно ново. mais dans notre environnement autoritaire, c'était d'une nouveauté frappante.
Арестом Ходорковского Путин продемонстрировал свою авторитарную натуру всему миру. En arrêtant Khodorkovski, Poutine a dévoilé sa nature autoritaire au monde entier.
Почему же экономисты сходят с ума по авторитарным государствам? Alors pourquoi les économistes sont-ils si amoureux des gouvernements autoritaires ?
Чтобы они не были или слишком авторитарными и твердыми. C'est à dire les autoritaires, disciplinés d'un coté.
Вот вам краткий список причин, почему авторитарное обсуждение способно помочь диктаторам. Je vous donnerai une liste très courte de raisons pour lesquelles la délibération autoritaire peut en fait aider les dictateurs.
В Венгрии премьер-министр Виктор Орбан настаивает на авторитарном "восстановлении государства". En Hongrie, le Premier ministre Viktor Orbán appelle à un rétablissement autoritaire de l'État.
только тоталитарные и авторитарные режимы пытаются представить это в подобном свете. seuls les régimes autoritaires ou totalitaires essayent de faire qu'il en soit ainsi.
Демократические государства оказались гораздо более мирными, чем авторитарные режимы и диктатуры. Les démocraties se sont révélées être des États bien plus pacifiques que les régimes autoritaires et les dictatures.
Постоянство и фальсификации, безусловно, являются признаками авторитарных правительств во всем мире. Bien sûr, perpétuité et fraude sont partout les constantes des gouvernements autoritaires.
Возможно, более тревожным для будущего является поддержка Китаем авторитарных африканских лидеров. Le soutien de la Chine aux régimes autoritaires d'Afrique est sans doute encore plus inquiétant à long terme.
С точки зрения статики в Китае, без сомнения, существует однопартийная, авторитарная система. Du côté statique, la Chine est un système à parti unique, autoritaire - il n'y a aucun doute à ce sujet.
Россия предоставляет убедительные доказательства бессилия авторитарного насилия и неуважения к власти закона. La Russie apporte la preuve décisive de l'inutilité de la violence autoritaire et du mépris de la primauté du droit.
Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно. Mais toute cette générosité ne parvient pas à masquer le fait que c'est un gouvernement autoritaire qui dirige l'Ethiopie en toute impunité.
В Тунисе и Египте авторитарные режимы не давали инакомыслящим никакого политического пространства. En Tunisie et en Égypte, les régimes autoritaires n'accordaient aucun espace politique aux voix dissidentes.
В данных обстоятельствах президенты злоупотребляли властью и создавали "сверхпрезидентские полупрезидентские" авторитарные режимы. Dans de telles circonstances, les présidents ont commis des abus de pouvoir et créé des régimes autoritaires "semi-présidentiels super-présidentiels."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.