Exemplos de uso de "авторитарные режимы" em russo

<>
только тоталитарные и авторитарные режимы пытаются представить это в подобном свете. seuls les régimes autoritaires ou totalitaires essayent de faire qu'il en soit ainsi.
Демократические государства оказались гораздо более мирными, чем авторитарные режимы и диктатуры. Les démocraties se sont révélées être des États bien plus pacifiques que les régimes autoritaires et les dictatures.
В Тунисе и Египте авторитарные режимы не давали инакомыслящим никакого политического пространства. En Tunisie et en Égypte, les régimes autoritaires n'accordaient aucun espace politique aux voix dissidentes.
В данных обстоятельствах президенты злоупотребляли властью и создавали "сверхпрезидентские полупрезидентские" авторитарные режимы. Dans de telles circonstances, les présidents ont commis des abus de pouvoir et créé des régimes autoritaires "semi-présidentiels super-présidentiels."
Арабские авторитарные режимы, в отличие от других, которые уступили дорогу демократии, не в состоянии реформироваться самостоятельно; Les régimes autoritaires arabes, contrairement à d'autres régimes qui ont cédé devant la démocratie, sont incapables de se réformer.
Но история свидетельствует о том, что демократии обладают более эффективным оружием для борьбы с терроризмом, чем авторитарные режимы. Pourtant, historiquement, les démocraties possèdent un arsenal bien plus efficace pour combattre la terreur que celui des régimes autoritaires.
В то же время, авторитарные режимы многих мусульманских стран всё ещё пытаются навязать и укоренить одиозные формы учения Ислама. En même temps, dans la plus grande partie du monde musulman, des régimes autoritaires essayent de contrôler et de propager un dogme islamique basé sur l'exclusion.
Но если продолжать цепляться за авторитарные режимы, то это лишь усилит радикализацию общества - очевидно, в этом случае нужна постепенная либерализация. Mais l'inertie obstinée des régimes autoritaires ne sert qu'à encourager la radicalisation et rendre nécessaire l'instauration progressive de la libéralisation.
Авторитарные режимы, особенно режимы с большим неравенством доходов и богатства, по своей сути создают риск произвола, отсутствия возможностей и нестабильности. Les régimes autoritaires, notamment lorsqu'ils s'accompagnent de fortes inégalités des revenus et du patrimoine, génèrent un risque d'arbitraire et d'instabilité et peuvent se montrer imprévisibles.
Существуют нестабильные государства, с которыми приходится бороться, также как и опасность распространения оружия массового поражения, авторитарные режимы и угроза экстремизма. Il faut ménager les états fragiles, et contenir les risques de prolifération d'armes de destruction massive, les régimes autoritaires et la menace extrémiste.
И сдвигов к демократии не будет, если авторитарные режимы терпеть только потому, что они - как Ирак Саддама Хусейна - мирские и против исламизма. La démocratie ne peut pas non plus progresser si elle soutient les régimes autoritaires simplement parce qu'ils sont, tout comme l'Irak de Saddam Hussein, séculaires et anti-islamistes.
Предоставив ему политическое убежище, мы можем сделать громкое заявление о том, что авторитарные режимы больше не могут рассчитывать на поддержку внутри границ Европы. Accorder l'asile politique à Hadjiev nous permettrait de clamer haut et fort que les régimes autoritaires ne peuvent plus compter sur un quelconque soutien au sein des frontières européennes.
Это в первый раз, когда пали некоторые арабские авторитарные режимы, а другие находятся в состоянии испуга, поскольку там происходят массовые демонстрации и звучат призывы к свободе и демократии. Pour la première fois, les régimes autoritaires arabes ont été renversés tandis que d'autres sont menacés par des manifestations de masse réclamant liberté et démocratie.
Террористические акты в Лондоне и Турции выдвинули на передний план старое мнение, что авторитарные режимы лучше приспособлены для борьбы с терроризмом, чем демократии, и что террористические удары являются ценой, которую мы платим за свободу. Les attentats de Londres et de la Turquie ont propulsé sur le devant de la scène les vieilles idées selon lesquelles les régimes autoritaires sont mieux équipés que les démocraties pour lutter contre le terrorisme et que de telles attaques sont le prix à payer pour notre liberté.
Со своей стороны международное сообщество, которое так часто поддерживало авторитарные режимы во имя стабильности (или по принципу "враг моего врага - мой друг") несет ответственность за обеспечение той помощи, которая нужна Тунису в предстоящие месяцы и годы. Quant à la communauté internationale, après avoir soutenu si souvent des régimes autoritaires au nom de la stabilité (ou du principe qui veux que "les ennemis de mes ennemis sont mes amis"), elle a de toute évidence la responsabilité de fournir à la Tunisie toute l'aide dont elle aura besoin dans les mois et les années qui viennent.
По мере того, как современные авторитарные режимы учатся управлять потоками информации и создавать их, мы должны понять, что поддежка и защита свободы слова в таких местах, как Китай и Россия, это не просто вопрос "разрушения стены". Tandis que les régimes autoritaires contemporains apprennent, tels des ingénieurs, à gérer le flux d'informations, il nous faut comprendre que "détruire le mur" ne suffit pas pour promouvoir et protéger la liberté d'expression dans les pays tels que la Chine ou la Russie.
Ожесточенные, фанатичные, охваченные жаждой мести, те, кто восстает против статус-кво, вступают в широкий мир в поисках возмездия, направленного не только против режима, деформировавшего их, но и против Запада, поддерживавшего авторитарные режимы региона в интересах "стабильности". Aigris, fanatisés, agressifs, ceux qui se rebellent contre le statu-quo ont rejoint la communauté bien plus large de ceux qui appellent à la vengeance, pas seulement contre ceux qui les ont aliénés, mais contre l'Occident qui a soutenu les régimes autoritaires de la région au nom de la "stabilité".
Никто не сомневается в том, что Йянг Земин знает, как сохранить авторитарный режим. Personne ne doute que Jiang Zemin sache comment faire perdurer un régime autoritaire.
Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных. Ou bien elles répondent aux demandes de censure de la part de régimes autoritaires qui ne reflètent pas le consentement de ceux qu'ils gouvernent.
При нынешнем мягком авторитарном режиме я вижу только один довольно негативный сценарий на будущее: Sous le régime autoritaire doux actuel, seul un scénario relativement sinistre se dégage pour l'avenir, selon moi :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.