Exemples d’usage de "боятся" en russe avec traduction en français

<>
Большинство африканских женщин боятся сезона. La plupart des épouses africaines craignent la saison footballistique.
Все боятся делать что-то новое. Tout le monde a peur de faire quelque chose de nouveau.
И французы, кажется, боятся распространения инфекции: Et la France semble de son côté craindre la contagion :
Многие люди либо не замечают, либо боятся их. La plupart des gens les ignorent ou en ont peur.
И вторая - напоминать чего боятся и ненавидеть. Et deuxièmement, il essaye de nous rappeler ce qu'il faut craindre et détester.
Некоторые правительства боятся дать гражданам легкий доступ к информации. Certains gouvernements ont peur de fournir un accès facile à l'information à leurs citoyens.
Местные называют эту реку "людоед" и боятся её. Les gens du coin nomment cette rivière "la mangeuse d'hommes" et la craignent.
Как отмечает история, режимы становятся деспотичными, когда они боятся потерять контроль. Comme le montre l'histoire, les gouvernements deviennent oppressifs quand ils ont peur de perdre le contrôle.
Много говорят о регулировании финансового сектора, но правительства боятся нарушить доверие. On parle de réguler le secteur financier, mais les gouvernements craignent d'ébranler la confiance.
Например, многие боятся похищений незнакомцами, тогда как, согласно данным, гораздо чаще похищения совершают родственники, On pourrait citer comme exemple les gens qui ont peur d'être kidnappé par des inconnus, alors que les données montrent que les enlèvements par des parents sont bien plus courants.
Эти албанцы боятся, что в отсутствии власти закона, Косово станет мафиозным государством. Ces albanais craignent que, en l'absence d'un état de droit, le Kosovo ne devienne un état mafieux.
Из-за того что они боятся будто окружающие начнут считать их сумасшедшими или что-то подобное. Parce qu'ils ont peur de passer pour des fous ou quelque chose comme ça.
Оружейное лобби в США остается очень мощным, и политики боятся противостоять ему. Le lobby des armes aux Etats-Unis est très puissant, et les hommes politiques craignent de s'y opposer.
Действительно, если испанские вкладчики начнут по-настоящему боятся риска реденоминации в промежуточный период, программа ПДО не будет иметь значения: Si dans l'intervalle les sauveurs de l'Espagne en viennent à avoir peur du risque devise, l'OMT n'aura aucune importance :
Они ничего так не боятся, как открытости и снижения напряжённости с Америкой. S'ouvrir et réduire les tensions avec les Etats-Unis est ce qu'ils craignent le plus.
Большинство людей, и особенно убийцы, боятся смерти, особенно когда она наступает быстро и ее вероятность высока в случае совершения убийства. La plupart des gens, et les meurtriers en particulier, ont peur de la mort, surtout lorsqu'elle suit rapidement et quasi inexorablement la perpétration d'un meurtre.
Вы должны представлять себе, что инуиты не боятся холода, а используют его преимущества. Vous comprenez bien que l'Inuit ne craint pas le froid, ils en profitaient.
Хотя Канада находится на 10 месте, исследование отмечает, что "медикализация смерти в Канаде породила культуру, в которой люди боятся спорить на тему смерти". Si le Canada s'y est classé 10e, l'étude note que "la médicalisation de la mort au Canada a engendré une culture dans laquelle les gens ont peur d'aborder le sujet de la mort".
это бывшие "великие державы", которые боятся раствориться в огромном образовании под названием Европа. Ce sont les anciens "pouvoirs importants" qui craignent d'être submergés dans une méga-Europe.
Но если, все-таки, вы ищете эволюционного объяснения, то можно предположить, что большинство живых организмов - неофобы, то есть немного боятся новых и необычных вещей. Mais si vous cherchez une réponse évolutionniste, vous pourriez vous dire que la plupart des organismes sont néophobes - c'est-à-dire qu'ils ont peur de ce qui est nouveau et différent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !