Beispiele für die Verwendung von "виду" im Russischen

<>
и не потанул из виду. et elle n'a pas coulé hors de notre vue.
Нашему биологическому виду такой подход не нравится. Dans notre espèce, nous ne voulons pas le faire.
Мы постоянно подвергаемся тому или иному виду риска. Nous sommes toujours exposés à un type quelconque de risque.
В капитал их превратить не удается в виду отсутствия необходимых институциональных, организационных и административных форм. Et ceci parce qu'il manque les formes institutionnelles, organisationnelles, et manageriales pour en faire un capital.
И это подводит нас ко второму виду счастливой жизни. Tout ceci nous amène au second genre de vie.
Я потерял эту птичку из виду. J'ai perdu cet oiseau de vue.
Я имею в виду, эта техника с манипуляцией сеткой, с множеством контрольных точек, на самом деле очень современная. En clair, cette technique pour manipuler ici un engrenage, avec plusieurs points de contrôle, est en fait l'état de l'art.
Но какую конкурентоспособность они имеют в виду? Mais à quelle sorte de compétitivité pensent-ils ?
По виду Асанги было видно, что он сильно усомнился. Et là, Asanga eut l'air dubitatif.
Но мы упускаем из виду совершенно иную сторону войны. Nous passons à côté d'un aspect totalement différent des guerres.
Имея это в виду, как химик, я задался вопросом, навязанным биологией: Alors en gardant cela en tête, en tant que chimiste, je voulais me poser la question, une question frustrée par la biologie :
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом. Face à ce défi important qui consiste à adapter nos institutions universitaires au futur, il nous faut garder à l'esprit ce qui a fait par le passé l'essence même de leur rôle.
Я потерял своих друзей из виду. J'ai perdu de vue mes amis.
Каждое пятно соответствует определенному семейству вирусов или виду вируса. Et chaque point représente une famille de virus différente ou une espèce de virus différente.
Каждый вирус относится к штамму или виду - как собаки делятся на породы. Tous les types de souche ou de variante de virus existent, de même que les chiens appartiennent à différentes races.
Победа сказавших "нет", показывает, что сейчас набирают силу аргументы, основанные на суверенитете, противостоящие любому виду европейского политического объединения. La victoire du Non démontre que les dissensions, liées à la souveraineté des nations, qui s'opposent à toute forme d'union politique européenne quelle qu'elle soit sont en progression.
Прежде чем приступить к такому виду лечения, необходимо внимательно рассмотреть пожелания самой пациентки. Avant de se lancer dans ce genre de thérapie, les souhaits de la patiente elle-même doivent être soigneusement pris en considération.
Я потерял её из виду в толпе. Je l'ai perdue de vue dans la foule.
Ее цель - предоставить новые убедительные свидетельства того, как правительства и деловые круги могут добиться более интенсивного экономического роста, при этом не упуская из виду климатические факторы риска. L'objectif consiste à apporter de nouvelles preuves susceptibles de faire autorité concernant la manière dont les États et les entreprises pourraient atteindre une croissance économique plus forte, tout en appréhendant les risques liés au climat.
Под суммированием я имею в виду тот вид простоты, который отличается такой простотой и надежностью, что я могу составлять структуры из него. Et je vais utiliser "empilage" pour une sorte de simplicité qui a la caractéristique d'être si simple et si fiable que je peux construire des choses avec.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.