Exemples d'utilisation de "внутренние" en russe avec la traduction "intestin"

<>
Внутренние распри в Палестине начались частично из-за политического тупика, вызванного наложением Израилем и международным сообществом экономического эмбарго на палестинские власти. Les luttes intestines du pays découlent en partie d'une impasse politique après qu'Israël et la communauté internationale ont imposé un embargo économique aux autorités palestiniennes.
Другие считают, что равнодушие Путина связано с внутренней кремлевской борьбой. D'autres pensent que l'attitude hautaine de Poutine tient à des querelles intestines au Kremlin.
Внутренняя борьба между консерваторами и в КСИР усилилась в последние несколько дней перед выборами. Les luttes intestines entre conservateurs et au sein des GRI se sont intensifiées dans les jours précédents l'élection.
А решение внутренних проблем с помощью непропорционального применения силы успокоило даже бывших кэгэбэшников, одержимых идеей о безопасности режима. En outre, la résolution de luttes intestines en usant d'une force disproportionnée a même rassuré les anciens officiers du KGB obsédés par la sécurité.
Ливия должна принять к сведению то, как переходный период в Ираке после свержения режима Саддама сопровождался непрерывной борьбой за власть и внутренней борьбой. La Lybie devrait prendre acte de la situation dans l'Irak post-Saddam, caractérisée par des luttes de pouvoir incessantes et des querelles intestines.
Он видел, что вмешательство поставило бы американских солдат в гущу сложной внутренней борьбы, которая бы стоила огромных ресурсов, чтобы разрешить ее, если это в принципе было бы возможно. À ses yeux, une intervention aurait placé les soldats américains au milieu d'une lutte intestine complexe, qui aurait coûté d'immenses ressources, dans l'hypothèse où la résoudre aurait été possible.
Да, многие африканские страны сейчас страдают от нестабильности, беспомощности государства, борьбы между регионами, жесткой внутренней политической конкуренции и других недугов, в том числе массовых убийств и крупномасштабной жестокости, гражданских войн, массового перемещения беженцев, экономических неурядиц и экологических проблем. Il est vrai que bon nombre de pays africains souffrent actuellement d'instabilité, d'échecs gouvernementaux, de conflits régionaux, de violentes luttes intestines politiques et d'autres maux connexes, y compris des massacres et une brutalité à grande échelle, des guerres civiles, des mouvements massifs de réfugiés, des bouleversements économiques et des dégâts écologiques.
Несмотря на то, что похоже так и обстоят дела, ДПЯ в своем предвыборном манифесте уделила всего несколько строчек национальной безопасности, таким образом избегая внутреннего столкновения с левыми сторонниками партии, которые выступают против договора по безопасности между Японией и США, и правыми сторонниками партии, которые его поддерживают. Même si cela semble le cas aujourd'hui, le PDJ n'a consacré que quelques lignes à la sécurité nationale dans son programme électoral, évitant ainsi des querelles intestines entre ses partisans de gauche, opposés au Traité de sécurité nippo-américain, et ses partisans de droite, qui le soutiennent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !