Exemples d'utilisation de "выбирать шкоты" en russe

<>
Но когда вы позволяете ученикам самостоятельно выбирать скорость - и мы видим это снова и снова - как только ученики, которым требуется немного больше времени на прохождение той или иной темы, окончательно разбираются с этой темой, они резко вырываются вперед. "Mais quand vous laissez chaque élève travailler à son propre rythme - et nous l'avons vu maintes et maintes fois - vous voyez que les étudiants qui ont mis un peu plus de temps sur un concept ou un autre, une fois ce concept acquis, font directement la course en tête.
Таким образом, мне нужно было выбирать другую карьеру, и это оказалось для меня относительно легко, поскольку на протяжении всего своего детства я интересовался международными отношениями. J'ai donc dû choisir une autre carrière, et c'était en fait assez facile pour moi, parce que j'avais une grande passion depuis l'enfance, qui étaient les relations internationales.
Тогда у нас есть возможность выбирать - не покупать продукты, которые содержат опасные, токсичные пластики. Nous avons en fait la chance de choisir de ne pas utiliser de produits qui sont constitués de plastique dangereux et nocif.
Но я подозревала, что было что-то очень важное во всем этом феминизме, так что я начала втайне копаться на маминых книжных полках, выбирать книги и читать их, никогда, конечно же, в этом не признаваясь. Mais je soupçonnais qu'il y avait quelque chose de vraiment important dans tout ce truc féministe, alors j'ai commencé à fureter en douce dans la bibliothèque de ma mère et à en tirer des livres et les lire - en n'admettant jamais, bien sûr, que je le faisais.
Вы разбиваете задания в эти откалиброванные кусочки, из которых люди могут выбирать и делать их параллельно, что бы оставаться вовлечёнными и что бы вы могли, используя их, подвести людей к их индивидуальной полезной деятельности. On divise les choses en petites tranches calibrées que les gens peuvent choisir et faire en parallèle pour qu'ils continuent à jouer et que vous puissiez utiliser pour les orienter vers des activités qui apportent un bénéfice individuel.
Когда бы то ни было выбирать альтернативы однократному использованию пластика. Alors chaque fois que c'est possible, choisir des alternatives aux plastiques à usage unique.
он разработал оригинальную схему аутсорсинга сексуальных услуг, благодаря чему он освободился от тисков монополиста, в ряде случаев он размещал заказы на местном рынке, а обеспечив себе возможность в любой момент выбирать от 1 до 3 девушек улучшил показатель своей загруженности. Il développait un modèle intéressant de sous-traitance des services sexuels, en n'étant plus lié un seul fournisseur en situation de monopole dans de nombreux cas, il se fournissait localement, et bien sûr, la capacité de se faire livrer entre une et trois filles en même temps permettait une meilleure répartition de la charge.
Для шимпанзе, который делает выбор - это наиболее интересный момент - не важно, какой цвет выбирать. Celui qui fait le choix - voici la partie intéressante - pour celui qui fait le choix, ça n'a pas vraiment d'importance.
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих. Il est normal d'avoir des préférences pour un type d'avenir plutôt qu'un autre.
Нам очень важно, чтобы игроки могли выбирать - из множества разных действий. Nous voulons une grande diversité dans les activités que les joueurs pourraient faire.
И ежесекундно мы можем выбирать, кем мы хотим быть в этом мире и как поступать. Nous avons le pouvoir de choisir, à tout moment, qui et comment nous souhaitons être dans le monde.
Похоже, что свобода как способность самостоятельно принимать решения и менять решения идет бок о бок с естественным счастьем, поскольку позволяет выбирать между всеми заманчивыми перспективами ту, которая принесет вам наибольшее счастье. Il s'avère que la liberté -l'aptitude à se faire une opinion et de changer d'avis- est l'alliée naturelle du bonheur, puisqu'elle nous permet de choisir l'avenir qui nous convient le mieux.
Я могла бы показать вам миллионы слайдов, поэтому пришлось тщательно выбирать - это один из моих любимых - это ребята за учебой, как это может выглядеть в среде, где мы не цепляемся за идею, что ученики должны приходить в школу ради информации, а вместо этого спрашиваем, как они могут её использовать. Il y a un million d'images que je pourrais montrer ici, et j'ai dû choisir soigneusement - celle-ci est une de mes préférées - d'étudiants en train d'apprendre, de ce à quoi ça ressemble d'apprendre dans un paysage où nous laissons de côté l'idée que les enfants doivent venir à l'école pour obtenir les informations, mais au lieu de ça, demandez-leur ce qu'ils peuvent en faire.
Если вы начнёте с легкого, вы научитесь выбирать. Si je commence doucement, j'apprends à choisir.
Ключ в том, чтобы выбирать правильно. La clef est de choisir les bonnes parties.
Если мы сможем понять, как выбирать таких людей, мы сможем повлиять на продуктивность результата, который пытаемся достичь. Si nous pouvions comprendre comment cibler, cela pourrait influencer l'efficacité de ce que nous essayons de réaliser.
Когда пришло время выбирать область специализации, я обратился к новой науке - ландшафтной экологии. Quand il fut temps pour moi de faire mes études supérieures, j'ai étudié le domaine nouveau de l'écologie des paysages.
Вы выбираете что покупать, вы можете выбирать между товарами, причиняющими значительный вред или куда меньший вред глобальному климату. Pour chaque chose que vous achetez, vous pouvez choisir entre des objets à fort impact sur l'environnement et d'autres dont l'effet est beaucoup plus limité.
И если вы не верите ни в одну из религий, нет ничего зазорного в том, чтобы находить и выбирать самое лучшее, что в них есть. Si vous ne croyez pas en une religion, il n'y a rien de mal à choisir et mélanger, à prendre ce qu'il y a de mieux dans la religion.
Но прежде, чем вы начнете вооружаться, петь песни, или выбирать любимый цвет, хочу объяснить, что я имею в виду под революцией. Et avant que vous ne preniez les armes, ou que vous n'entonniez un chant, ou que vous ne choisissiez une couleur préférée, je tiens à définir ce que j'entends par révolution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !