Ejemplos del uso de "выделяться" en ruso

<>
Traducciones: todos12 sortir4 otras traducciones8
Они-то не хотят выделяться. Ils ne sortiront pas du lot.
Требуется мужество, что бы так выделяться из толпы. Il faut du cran pour juste se démarquer de la sorte.
Уже сейчас на некоторых мелких озёрах Аляски метан активно выделяется из воды в виде пузырей. Déjà, dans certains lacs peu profonds d'Alaska, le méthane sort de l'eau en bouillonnant.
По сравнению с другими странами, которые находятся приблизительно на том же уровне развития, Франция выделяется своим крайним недоверием к пользе от конкуренции (только Бельгия чуть хуже в этом отношении). Par comparaison avec d'autres pays qui sont à peu près au même niveau de développement, la France ressort comme un pays très méfiant envers les avantages de la concurrence (seule la Belgique s'en sort plus mal dans ce domaine).
Таким образом, эти существа будут выделяться среди холодного окружения. Ces créatures seront donc brillantes par rapport à leur environnement froid.
Такие деревья будут выделяться даже в центре нью-йоркского Манхэттена. Ces arbres domineraient le centre-ville de Manhattan.
Во-первых, как вы знаете, лидер должен обладать мужеством выделяться и подвергаться насмешкам. Premièrement, comme vous le savez, un leader a besoin d'avoir le courage de se démarquer et d'être ridiculisé.
Я не хотела выделяться, но в то же время я чувствовала, что мне нужно вернуть беседу к реальности. Je ne voulais pas être rabat-joie, mais en même temps je sentais que je devais ramener le discours à la réalité.
Лишь когда Михаил Горбачёв в 1985 году дал Ельцину работу в Москве, он начал выделяться среди десятков других высших партийных аппаратчиков. Ce n'est qu'après que Mikhaïl Gorbatchev a convoqué Eltsine à Moscou en 1985 qu'il a commencé à se différencier des dizaines d'autres apparatchiks.
США продолжают выделяться с огромными последними достижениями в исследованиях Марса и геномики, хотя это теперь находится под угрозой вследствие бюджетных сокращений. Les États-Unis continuent à exceller, avec récemment d'énormes percées dans l'exploration de Mars et de la génomique, bien que cette excellence soit maintenant en péril à cause des coupes budgétaires.
Любая финансовая помощь должна направляться через организации вроде Красного Креста и ЮНИСЕФ на оказание медицинской помощи гражданам или выделяться в фонд послевоенного восстановления. Toute aide financière devrait être canalisée par le biais d'organisations comme la Croix Rouge et l'UNICEF pour apporter de l'aide médicale aux civils, ou confiée à un fonds destiné à financer la reconstruction à la fin de la guerre.
Если на финансирование государственных программ будет выделяться такая же часть национального дохода, то совокупный бюджет на следующие 10 лет будет исполняться с суммарным дефицитом в 1,5 триллиона долларов США. Si les dépenses domestiques restent simplement constantes, au niveau d'une fraction du revenu national, les prévisions budgétaires cumulatives des dix prochaines années anticipent un déficit global de 1,5 billions de dollars.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.