Exemples d'utilisation de "годовой" en russe

<>
Например, новый сорт африканского высокогорного риса, Nerica, дает утроенный годовой урожай. Ainsi, une nouvelle variété africaine de riz cultivé en milieu sec, le Nerica, triple les rendements annuels.
Соответствует ли это нашей годовой цели снижения выбросов углерода на 3%? Avons-nous atteint notre objectif annuel de 3% de réduction d'émissions de CO2?
Годовой доход богатейших 12 000 домохозяйств выше, чем у беднейших 24 млн домохозяйств. Le revenu annuel des 12 000 foyers les plus riches est supérieur à celui des 24 millions les plus pauvres.
Годовой рост снизился до 0,5%, а инфляция по-прежнему выражалась двухзначными цифрами. La croissance annuelle a chuté à environ 0,5% et l'inflation est restée à deux chiffres.
средний годовой ВВП на душу населения при паритете покупательной способности составляет примерно 7 000 долларов. Le PIB moyen annuel par tête, en parité des pouvoirs d'achat, se situe à 5500€ environ.
По данным МВФ, годовой рост ВВП Китая замедлился до 8%, по сравнению с 10% в 2010 году; Selon le FMI, la croissance annuelle du PIB chinois a ralenti en passant de 10% en 2010 à 8% aujourd'hui ;
С тех пор этот усредненный годовой доход в 6,9% называется "константой Сигеля", как будто Сигель открыл новый закон природы. Cette moyenne annuelle de 6,9% de bénéfices est donc connue depuis sous le nom de "constante de Siegel ", comme si M. Siegel avait là découvert une nouvelle loi de la nature.
В апреле 2010 года в докладе WEO предсказывалось, что годовой рост в Великобритании составит около 3% в 2012-2013 годах; Le rapport WEO d'avril 2010 prévoit une croissance annuelle en Grande-Bretagne de près de 3% en 2012-2013;
Внешние ПИИ Китая опять значительно увеличатся в 2010 году, судя по первому полугодию, когда их рост составил 44% по годовой ставке. Les IED extérieurs de la Chine devraient nettement augmenter en 2010, si l'on en juge par les résultats de la première moitié de l'année, où leur taux annuel a augmenté de 44%.
Если же годовой процент улучшения производительности будет выше в следующие тридцать лет, чем в предыдущие, стране особо не о чем волноваться. Si lors des trente prochaines années le taux de croissance annuel de la productivité est plus élevé qu'il ne l'a été lors des trente années précédentes, il n'y a pas de soucis à se faire.
годовой рост заработной платы на 1,7% и рост производительности труда на 2% сочетался бы с ростом инфляции, близким к нулю. une croissance annuelle des salaires de 1,7% et une croissance de la productivité de 2% seraient compatibles avec une inflation proche de zéro.
Годовой бюджет Фонда составляет лишь €12 млн. ($16,3 млн.), из которых половина поставлена моими фондами, и нам трудно добиваться дополнительных средств. Le budget annuel du Fonds s'élève à seulement 12 millions € (16,3 millions $), montant dont mes fondations couvrent environ la moitié, et nous rencontrons des difficultés dans l'obtention de financements supplémentaires.
США имеет годовой дефицит бюджета в размере около 1 трлн долларов США, который может еще больше увеличиться в результате нового соглашения по налогам. L'Amérique entretient un déficit budgétaire annuel d'environ mille milliards de dollars qui pourrait se creuser plus encore en conséquence de ce nouvel accord fiscal.
На протяжении последних 20 лет годовой прирост валового внутреннего продукта в расчете на душу населения в Латинской Америке в среднем составлял 0,35%. Au cours des 20 dernières années, la croissance annuelle du PNB par habitant en Amérique Latine a atteint la moyenne de 0,35%.
Наиболее значительные изменения имели место в Германии - крупнейшей экономике еврозоны - где годовой рост ВВП составил 2.7% - самый высокий показатель с 2000 года. L'Allemagne, première puissance économique de la zone euro, a connu un revirement de situation particulièrement frappant, avec une augmentation du PIB annuel de 2,7% en 2006, soit le taux le plus élevé depuis 2000.
Годовой доход фермера на сегодняшний день в шесть раз меньше дохода городского жителя, однако, ему приходится платить в три раза больше в виде налогов. Aujourd'hui, le revenu annuel d'un agriculteur représente seulement un sixième de celui d'un citadin, mais il doit verser trois fois plus d'impôts.
Они размышляли над результатами последних экономических прогнозов, согласно которым годовой рост ВВП в зоне евро в этом году составит всего-навсего жалких 0,7%. Ils ont ruminé les prévisions économiques les plus récentes, qui projettent une croissance annuelle du PIB dans la zone euro cette année au niveau tristement anémique de 0,7%.
В результате в течение последнего десятилетия неявной целью китайских властей относительно годовой инфляции и курса валюты было их поддержание на уровне немного выше 3%. En conséquence, au cours de la dernière décennie, la cible implicite des autorités chinoises pour l'inflation annuelle et l'appréciation de la monnaie n'a été que d'environ 3%.
В США экономические показатели улучшились лишь незначительно в 2012 году, когда годовой рост ВВП составил 2,3%, по сравнению с 1,8% в 2011 году. Aux États-Unis, la performance économique ne s'est améliorée qu'à la marge en 2012, avec une augmentation du PIB annuel de 2,3%, contre 1,8% en 2011.
По данным ОБСЕ, годовой поток экспорта немецких товаров с января 2008 г. по январь 2009 г. снизился на 173 миллиарда долларов больше, чем снизился соответствующий поток импорта. D'après l'OCDE, le flux annuel des biens allemands à l'exportation de janvier 2008 à janvier 2009 a chuté de 173 milliards de dollars de plus que la baisse correspondante des importations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !