Ejemplos del uso de "думать" en ruso

<>
Пора нам всем думать шире. Et il est temps pour nous tous de penser plus grand.
Что заставляет тебя так думать? Qu'est-ce qui te fait croire ça ?
И с биомимикрией, если у вас есть неиспользованный ресурс, вы не станете думать: Et avec le biomimétisme, si vous avez une ressource sous-utilisée, vous ne vous dites pas :
Я даже думать не хочу о том, что могло бы произойти. Je ne veux même pas songer à ce qui pourrait se produire.
Что заставило тебя так думать? Qu'est-ce qui t'a amené à penser ainsi ?
Я уже не знаю, что и думать. Je ne sais plus que croire.
Мы внимательно изучили этот, по сути, провал и стали думать, что можно с этим сделать. Donc nous avons fait ce constat d'échec évident et nous nous sommes dit, "Que pouvons-nous faire ?"
Не знаю, что и думать. Je ne sais que penser.
Мы привыкли думать о туберкулезе как о болезни прошлого. Nous aimons croire que la tuberculose est une maladie du passé.
Именно поэтому я начал думать, что нам необходимо найти альтернативу поиску материалов в повседневных условиях для решения медицинских проблем. Je me suis alors dit qu'il fallait chercher à résoudre les problèmes médicaux autrement qu'en ayant recours à des produits issus de la vie quotidienne.
Не может перестать думать о возлюбленном. Vous ne pouvez plus vous arrêter de penser à cet autre être humain.
Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы. Alors, on nous a appris à croire que le Droit est le fondement de la liberté.
Мы начали думать, если действительно все дело в общении между бактериями и подсчете соседей, то недостаточно иметь возможность общаться только в пределах своего вида. Et donc nous nous sommes dit que s'il s'agit vraiment de communication entre les bactéries, et s'il s'agit de compter vos voisins, il n'est pas suffisant de ne pouvoir parler qu'au sein de votre espèce.
Я должен думать о своих детях. Je dois penser à mes enfants.
Будучи живыми, мы склонны думать, что жизнь легко постичь. Plein de vie, nous avons tendance à croire que la vie est facile à comprendre.
А почему мы должны так думать? Mais pourquoi penserions-nous ainsi?
Мы и думать не могли, что они обгонят Швецию! On n'aurait jamais cru qu'ils battraient la Suède!
Я могу думать о чём угодно. Je suis capable de penser n'importe quoi.
В конце концов, все мы хотим думать, что тяжелый труд всегда окупается. Après tout, on aime tous croire que les efforts les plus difficiles payent toujours.
Ещё бы вам так не думать Bien sûr, vous allez penser ça.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.