Exemples d'utilisation de "желания" en russe

<>
Боги исполняют желания тех, кого хотят погубить. Ceux que les dieux veulent détruire se voient accorder leurs désirs.
Чего не хватает, так это желания действовать. C'est la volonté d'agir qui fait défaut.
Никто не испытывает желания драться. Personne n'éprouve l'envie de se battre.
От желания до его осуществления путь неблизкий. Il y a un long chemin à parcourir entre la réalisation et le désir.
Предотвращение перемещения лиц в конфликтных ситуациях - это, прежде всего, вопрос политического желания. Dans des situations de conflit, prévenir les déplacements forcés est avant tout une question de volonté politique.
У меня нет желания говорить ему правду. Je n'ai pas envie de lui dire la vérité.
Есть романтическая страсть, которая входит в систему желания L'attirance romantique, qui s'introduit dans le système du désir.
Эти радикалы рассматривают вторжение Соединенных Штатов в Ирак как отражение желания Америки окружить Иран. Les radicaux perçoivent l'invasion américaine de l'Irak comme le reflet de la volonté américaine d'encercler l'Iran.
Сегодня вечером у меня нет желания напиваться. Ce soir, je n'ai pas envie de me saouler.
А дофаминовая система, система желания, гораздо более централизованная. Le système de la dopamine, le système du désir, est beaucoup plus centralisé.
Однако на данный момент, для принятия данного подхода не существует ни желания, ни сил. Néanmoins, jusqu'à présent, il n'y a ni la volonté ni l'énergie nécessaire pour adopter cette approche.
Нет желания пройтись со мной по магазинам? As-tu envie de venir avec moi faire des courses ?
его шутки, негодование, его предубеждения, его веру и его желания.". ses plaisanteries, ses ressentiments, ses préjugés, sa foi, ses désirs".
Но желания семьи не должны пересиливать этическую ответственность врачей действовать в лучших интересах их пациентов. Toutefois, les volontés de la famille ne devraient pas prendre le pas sur la responsabilité éthique qu'ont les médecins d'agir dans le meilleur intérêt de leur patient.
У меня больше нет желания есть конфеты. Je n'ai plus aucune envie de manger des bonbons.
Демократические режимы, говорил Токвиль, определяют наши мысли, желания и увлечения. Tocqueville estimait que les régimes démocratiques guident le cours de nos pensées, de nos désirs et de nos passions.
Но, в конечном итоге, эффективность наших рекомендаций зависит от желания стран действовать в соответствии с ними. Mais à la finale, l'efficacité de nos conseils dépend de la volonté des pays à agir selon nos recommandations.
У меня сейчас нет желания что-либо делать. Je n'ai pas l'envie de faire quoi que ce soit maintenant.
И в этот момент горячего желания и сосредоточения, он может выиграть. Et dans ce moment, plein de désir et de concentration, il peut gagner.
У индийского же правительства нет ни силы, ни желания подавлять бедняков, чтобы сделать богатых еще богаче. Le gouvernement indien, en revanche, n'a ni le pouvoir ni la volonté de marcher sur les pauvres gens pour enrichir encore davantage les riches.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !