Exemples d'utilisation de "за считанные часы" en russe

<>
Люди стали опасаться зловредных вирусов, которые могут заполонить мир и уничтожить информацию и программы за считанные часы. On s'inquiéta des virus informatiques malveillants qui balayeraient le monde et détruiraient les informations et les programmes en l'espace de quelques heures.
Сначала вы, конечно же, завтракаете, а потом заполняете скорлупу глиной, красите её и прикрепляете на стену, и вот вы создали архитектурный элемент за считанные минуты. Évidemment, tu déjeunes d'abord, et ensuite tu remplis la coquille de mastic, la peins, l'attaches à un clou, et tu obtiens une bosse architecturale en une fraction de seconde.
Такие вещи происходят в считанные часы. Et ces faits se produisent en quelques heures.
Прорыв обещает новые виды диагностики и терапии, но что, если такие идеи могут разрабатываться с помощью компьютеров, и не за десятилетия, а за считанные минуты? Cette avancée promet de nouveaux types de diagnostiques et de thérapies, mais qu'en serait-il si de telles avancées pouvaient être développées par des ordinateurs en quelques minutes, plutôt qu'en quelques décennies ?
С полным основанием родители многих стран были в ужасе от того, что вирус полиомиелита может проникнуть в их дом, как чума, заразив ребенка и приведя к необратимому параличу в считанные часы или, хуже того, к смертельному исходу в считанные дни. Un peu partout les parents étaient terrifiés à juste titre à l'idée que le virus de la polio n'arrive chez eux, paralysant leurs enfants en quelques heures, ou pire encore, les tuant en quelques jours.
Ночью можно увидеть, что происходит в считанные секунды, днём мы называем их земляными акулами. La nuit vous pouvez voir ce qui s'est passé en une seconde, le jour on a affaire à des "requins des terres".
И он подносит часы в поле зрение робота, указывает на них, двигает ими, и, конечно, робот смотрит на них. Et il amène la montre au centre, dans le champ de vision du robot, il la montre au robot, lui donne un signal émotionnel, et le robot regarde la montre assez efficacement.
Весь процесс занимает считанные секунды Tout ceci se produit en quelques secondes.
Эти часы держат меня в напряжении. La montre m'oblige.
За миллиарды, потраченные на реконструкцию, можно обучить каменщиков, потратив считанные доллары в расчёте на каждый дом, которые они построят за всю свою жизнь. Avec les milliards dépensés pour la reconstruction, on peut former des maçons pour quelques dollars pour chaque maison et qu'ils construisent des bâtiments toute leur vie.
Мы бы посвящали дневные часы обучению местных ребят. On donne ces heures de l'après midi aux élèves du quartier.
В то время как мир опасается ядерного оружия Северной Кореи и Ирана, полезно вспомнить, что Япония, если захочет, сможет стать ядерной державой в считанные недели. Alors que le monde s'inquiète des programmes nucléaires nord-coréen et iranien, il est utile de se souvenir que le Japon pourrait, s'il le voulait, devenir une puissance nucléaire en l'espace de quelques semaines.
У детей есть свой ритм и свои внутренние часы, они не проводят с вами собрания, на которых вы давали бы им 10 минут на то, чтобы они бы перед вами открылись. Et parce que les enfants ont leur propre rythme et leur horloge interne, ils ne fonctionnent pas avec du temps de qualité, où vous leur prévoyez 10 minutes, pour s'ouvrir à vous.
Когда национальная валюта в считанные недели теряет 50% своей стоимости, это значит, что близок экономический крах. Lorsqu'une monnaie nationale perd 50% de sa valeur en quelques semaines, l'effondrement économique est proche.
Когда он увидел меня, как оказалось, это были последние часы его жизни, его руки задвигались как в замедленной съемке. Quand il m'a vu dans ce qui s'est avéré être ses dernières heures sur cette terre, ses mains ont bougé comme au ralenti.
Моя дочь Кейт - ей 20 лет - никогда не носит часы. Ma fille ne porte jamais de montre, ma fille Kate, qui a 20 ans.
И мне показалось, что наши сотовые телефоны, модные часы и фотоаппараты разучили нас мечтать. Alors j"ai eu l'impression que nos téléphones mobiles et nos belles montres et nos appareils photo avaient mis fin à nos rêves.
Они возвращаются как часы в определенное время. Les gens reviennent comme des horloges à différents moments.
Вот я совсем недавно ушёл из Принстона, и впервые оказался в баре, и повсюду заметил эти "счастливые часы". J'ai donc quitté très récemment Princeton et je me suis retrouvé pour la première fois dans un bar, et j'ai remarqué ces "happy hour" partout, d'accord.
В зависимости от того, как вы ответите на этот вопрос, люди или невероятно обрадуются знакомству с вами, или посмотрят на свои часы, чтобы извиниться и уйти. Et selon votre réponse a cette question, les gens sont soit heureux de vous rencontrer, ou ils regardent leurs montre et s'excuse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !