Exemples d'utilisation de "защищать" en russe avec la traduction "défendre"
Traductions:
tous763
protéger514
défendre190
garantir16
sauvegarder5
faire l'apologie2
plaider1
se faire l'apologie1
autres traductions34
"Не обязательно быть ребенком, чтобы защищать права детей".
Nous n'avons pas besoin d'être enfants pour défendre les droits des enfants."
Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать.
Les citoyens actifs qui défendent un ordre libéral doivent en être les protections.
Израиль, конечно, имеет право защищать себя от ракетных обстрелов.
Israël est bien sûr en droit de se défendre contre les tirs de roquette.
· придерживаться устрашения и защищать Израиль и его граждан от нападений через границу;
Maintenir la dissuasion et défendre Israël et ses citoyens contre les attaques transfrontalières;
Но было бы иллюзией думать, что население Багдада будут защищать режим Саддама.
Mais il est illusoire de croire que les habitants de Bagdad vont défendre le régime de Saddam.
Есть ли в нашей цивилизации что защищать, кроме фундаментальных свобод и экономического благополучия?
Au-delà des libertés fondamentales et de notre système économique et social, avons-nous une société spécifique à défendre ?
Эти ценности разделает как Европа, Америка -и другие государства - и их стоит защищать совместными усилиями.
Ces valeurs sont partagées par l'Europe et Amérique, et d'autres, et valent la peinde d'être défendues au sein d'une alliance.
Нельзя одновременно защищать Альянс во имя Европы и ослаблять Европу вспышками популизма и экономического национализма.
On ne peut à la fois défendre l'Alliance au nom de l'Europe et affaiblir l'Europe à coup de populisme et de nationalisme économique.
Будем надеяться, что их клятвы защищать и поддерживать Конституцию являются чем-то большим, нежели просто словами.
Espérons que lorsqu'ils ont prêté serment de défendre la Constitution et de la faire respecter, les paroles qu'ils ont prononcées étaient plus que de simples mots.
Но это невозможно без сформировавшегося европейского самосознания, а, следовательно, общих интересов, которые надо утверждать и защищать.
Mais cela est impossible sans une identité européenne claire - et par conséquent un intérêt commun affirmé et défendu.
США придется защищать своих союзников и интересы, оттесняя соперника, но действиями, модулированными на ограничение озабоченности Китая.
Les Etats-Unis devront réagir en la repoussant, pour défendre leurs alliés et leurs intérêts, mais de façon modulée pour limiter les préoccupations chinoises.
Человек с таким отношением к демократическим правам своих граждан вряд ли станет защищать их в другой стране.
Quelqu'un qui affiche un tel mépris pour les droits démocratiques de son propre peuple ne va probablement pas les défendre à l'étranger.
Страны больше не могут защищать свои интересы или улучшать благосостояние своих людей без сотрудничества с другими странами.
Un pays ne peut plus défendre ses intérêts ou améliorer le bien-être de sa population sans un partenariat avec d'autres.
Но это невозможно без чётко обозначенной европейской идентичности и, следовательно, без общих интересов, которые следует отстаивать и защищать.
Mais cela est impensable sans une identité européenne bien définie - et par conséquent des intérêts communs affirmés et défendus.
Или мы можем защищать свои собственные экономические интересы, что значит, помимо прочего, послать Берлин и Брюссель к чертям.
Ou nous pouvons défendre nos propres intérêts économiques, ce qui inclut d'envoyer promener Berlin et Bruxelles.
Но если нашу цивилизацию стоит защищать, то почему же самые преданные борцы сражаются в рядах фундаменталистов всех мастей?
Mais que peut-on répliquer aux intégristes de tous poils qui constatent que les combattants les plus résolus sont de leur côté, si notre civilisation vaut d'être défendue ?
Государства, не вовлеченные в конфликт, также обязаны защищать права перемещенных лиц, включая право на возвращение домой, где это возможно.
Il faut aussi exiger que les pays qui ne participent pas au conflit défendent les droits des personnes déplacées, notamment leur droit à revenir chez elles dans tous les cas où c'est possible.
защищать свои национальные интересы и вместе с тем оставаться частью международного сообщества, иногда оказывать США поддержку, а иногда и противостоять.
défendre ses intérêts nationaux et faire partie à part entière de la communauté internationale, soutenir les États-Unis dans certains cas et s'opposer à eux dans d'autres.
Афганистан представляет огромный интерес для Китая, однако его лидерам никогда не приходило в голову защищать данные интересы с помощью войны.
L'Afghanistan revêt un intérêt stratégique vital pour la Chine, bien qu'il ne soit jamais venu à l'esprit des gouvernants de celle-ci de défendre ces intérêts par les armes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité