Exemples d'utilisation de "извлекают" en russe avec la traduction "tirer"
Из некогда прибыльной и здоровой компании извлекают краткосрочную прибыль, не принося никакой пользы ни рабочим, ни реальной экономике.
Une entreprise saine et rentable au départ est rançonnée pour en tirer des profits à court terme, un processus qui ne profite ni aux salariés, ni à l'économie réelle.
Кроме того, производители продовольствия (вроде Аргентины и Уругвая), которые страдали в течение многих десятилетий, сегодня извлекают пользу из огромного количества биогенетических новшеств, которые увеличили посевные площади.
De même, après avoir souffert durant des dizaines d'années, les producteurs agro-alimentaires (comme l'Argentine et l'Uruguay), qui ont tant souffert durant des décennies, ne s'en tirent pas mal non plus puisqu'ils commencent à tirer profit d'innovations biogénétiques notables qui ont augmenté les terres cultivables.
извлечь лучшее из плохой ситуации.
est que les foetus tirent le meilleur parti d'une situation difficile.
Их аутсорсинга следует извлечь два урока.
Il nous faut tirer deux leçons du débat sur l'externalisation.
Урок, который мы извлекли, сканируй свои книги.
La leçon que nous en avons tiré est, scanne tes propres livres.
мир должен извлечь уроки из чемпионата мира.
le monde devrait tirer des leçons de la Coupe du Monde.
Из всего случившегося должно быть извлечено несколько уроков:
Sept leçons doivent maintenant en être tirées :
Какие уроки можно извлечь из этого десятилетие спустя?
Quelles leçons pouvons-nous en tirer 10 ans après ?
Из тогдашнего положения Британии сегодня можно извлечь ценный урок.
Nous pouvons aujourd'hui tirer des leçons de l'histoire de la Grande-Bretagne.
Правительства Латинской Америки смогли извлечь пользу из уроков прошлого.
Les gouvernements latino-américains ont tiré avantage des enseignements du passé.
Таким образом, вы извлекаете пользу из конкуренции, установленной Карло Анчелотти.
Vous tirez donc profit de la concurrence installée par Carlo Ancelotti.
Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей?
Quelles leçons tirer de cette triste situation actuelle ?
Здесь есть пара - пара уроков, которые из этого можно извлечь.
Il y a une ou deux leçons qu'on peut tirer de cette histoire.
Хорошая новость еще заключается в том, что можно извлечь урок.
Les bonnes nouvelles proviennent aussi du fait que l'on tire les bonnes leçons.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
Il faut se montrer prudent quand on en tire des leçons pour notre époque actuelle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité