Exemples d'utilisation de "континенте" en russe

<>
Вот карта потоков битов на континенте. Et voici une carte des flux de données à travers les continents.
В прошлом месяце ученые сообщили, что на всём континенте Le mois dernier, des scientifiques ont annoncé que le continent perd désormais de la glace.
К 1890 году Германия была самым сильным государством на континенте. Dans les années 1890, l'Allemagne était le premier pays du continent.
И в одном из случаев он возник на другом континенте. Dans un cas, il provenait d'un autre continent.
Я пытаюсь сказать вам, что сейчас идет новая волна на континенте. J'essaye de vous dire qu'il y a une nouvelle vague qui déferle sur le continent.
Уважение границ является предпосылкой к миру и стабильности на любом континенте. Le respect des frontières est un préalable à la paix et à la stabilité sur n'importe quel continent.
На всем залитом кровью континенте они одни так и не были покорены испанцами. Dans un continent tâché de sang, ce peuple n'a jamais été conquis par les Espagnols.
Ведь, в отличие от времен Пиночета, страх перед левыми на континенте почти исчез. Contrairement à l'époque de Pinochet, la gauche n'est quasiment plus crainte dans le continent.
Победа Хумала подтвердит падение привлекательности неолиберальной политики, доминировавшей на континенте с 1980-х годов. La victoire d'Humala confirmerait le déclin des politiques néo-libérales qui ont dominé le continent depuis les années 1980.
А как же насчет Африки, забытом континенте, который подозрительно отсутствует в бурной программе Обамы? Mais qu'en est-il de l'Afrique, le continent visiblement oublié dans l'agenda débordé d'Obama ?
Спад промышленного производства на континенте заглушил надежды, что долговой кризис может быть преодолен в зародыше. La production industrielle jugulée sur le continent a étouffé les espoirs d'une stabilisation de la crise de la dette dans son germe.
И я хочу сказать, самыми лучшими людьми в которых стоит инвестировать на континенте, являются женщины. Et je souhaite souligner que certaines des meilleures personnes dans lesquelles investir sur le continent sont les femmes.
Уровень детской смертности самый высокий на континенте и примерно втрое превышает средний уровень в США. Le taux de mortalité infantile est le plus élevé du continent et environ trois fois supérieur à la moyenne nationale américaine.
Ежегодно в Южной Америке вырубается семь миллионов гектаров леса - больше, чем на любом другом континенте. Au rythme de sept millions d'hectares chaque année, la déforestation est plus rapide en Amérique du Sud que sur tout autre continent.
Множество деклараций, принятых за эти годы SADC и Африканским Союзом, адресовано проведению выборов на континенте. Une multitude de déclarations adoptées au fil des ans par la SADC et l'Union africaine évoquent la conduite des élections sur le continent.
И вот что мы начали делать в одной из самых больших стран на континенте, в Нигерии. Et c'est ce que nous avons commencé à faire dans un des plus grands pays du continent, le Nigeria.
Появление данных современных каудильо является свидетельством кризиса политических партий и резкого обострения социальной напряжённости на континенте. L'émergence de ces caudillos modernes reflète une crise des partis politiques et une intensification aigue du malaise social dans tout le continent.
Но смена основных влиятельных игроков в Азии ставит под сомнение сам мир и стабильность на континенте. Mais les importants glissements de pouvoir au sein de l'Asie menacent la paix et l'équilibre du continent.
Многие на континенте утверждают, что более гибкий курс юаня сократит несправедливое преимущество Китая на международных рынках. On pense, à travers tout le continent, qu'un taux de change plus flexible du yuan réduira l'avantage injuste dont jouissait la Chine sur les marchés internationaux.
Для Обасанджио пришло время улучшить имидж Нигерии, как лидера в поддержании мира и безопасности на африканском континенте. Il est temps pour Obasanjo de permettre au Nigeria de marquer un point dans le cadre de son rôle de leader dans le processus de maintien de la paix et de la sécurité sur le continent africain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !